Salmi (مزامير) 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki. |
| 2 ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته. | 2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki. |
| 3 ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته. | 3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki. |
| 4 ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته | 4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki. |
| 5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب. | 5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność. |
| 6 الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان. | 6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek? |
| 7 الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي. | 7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów. |
| 8 الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان | 8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku. |
| 9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء. | 9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom. |
| 10 كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم. | 10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie. |
| 11 احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم. | 11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie". |
| 12 احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم. | 12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie. |
| 13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني. | 13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł. |
| 14 قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا. | 14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą. |
| 15 صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس | 15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, |
| 16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس. | 16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. |
| 17 لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب. | 17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. |
| 18 تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني | 18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. |
| 19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب. | 19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. |
| 20 هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه. | 20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. |
| 21 احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا. | 21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem. |
| 22 الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية. | 22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. |
| 23 من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا | 23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych. |
| 24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه. | 24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy! |
| 25 آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ. | 25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność! |
| 26 مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب. | 26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego. |
| 27 الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح. | 27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza. |
| 28 الهي انت فاحمدك الهي فارفعك. | 28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać. |
| 29 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته | 29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ