Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 33


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي.1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي.2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني.4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب.5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت.8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان.14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم.16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت.18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم.31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك.32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«