Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 18


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.2 Wann endlich macht ihr Schluss mit den Reden?
Nehmt Einsicht an, dann reden wir.
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.3 Warum sind wir wie Vieh geachtet,
gelten als unrein in euren Augen?
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn,
soll deinetwegen die Erde sich entvölkern,
der Fels von seiner Stelle rücken?
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.5 Ja, der Frevler Licht erlischt,
die Flamme seines Feuers strahlt nicht auf.
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.6 Das Licht in seinem Zelte dunkelt,
seine Leuchte über ihm erlischt.
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.7 Eng wird sein gewaltiger Schritt,
sein eigner Plan bringt ihn zu Fall.
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz
und über Flechtwerk schreitet er dahin.
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.9 Das Klappnetz packt ihn an der Ferse,
die Schlinge hält ihn fest.
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.10 Versteckt am Boden liegt sein Fangstrick,
die Falle für ihn auf dem Pfad.
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.11 Ringsum ängstigen ihn Schrecken
und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.12 Hungrig nach ihm ist sein Unheil,
das Verderben steht bereit zu seinem Sturz.
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.13 Es frisst die Glieder seines Leibes,
seine Glieder frisst des Todes Erstgeborener.
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.14 Ausgerissen wird aus seinem Zelt die Zuversicht,
du treibst ihn fort zum König der Schrecken.
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.15 Ihm Fremdes wohnt in seinem Zelt,
Schwefel wird auf seinen Hof gestreut.
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.16 Von unten her verdorren seine Wurzeln,
von oben welken seine Zweige.
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.17 Sein Andenken schwindet von der Erde,
kein Name bleibt ihm weit und breit.
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.18 Sie stoßen ihn vom Licht ins Dunkel
und jagen ihn vom Erdkreis fort.
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.19 Kein Spross, kein Stamm bleibt ihm in seinem Volk,
am Ort seines Aufenthaltes keiner, der ihn überlebt.
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.20 Über seinen Tag schaudern die im Westen,
die im Osten packt das Grauen.
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله21 Ja, so geht es mit der Wohnung des Frevlers,
mit dem Ort des Menschen, der Gott nicht kennt.