1 وملك يهوشافاط ابنه عوضا عنه وتشدد على اسرائيل. | 1 Giosafat figlio di Asa, succeduto nel regno al padre, prevalse contro Israele. |
2 وجعل جيشا في جميع مدن يهوذا الحصينة وجعل وكلاء في ارض يهوذا وفي مدن افرايم التي اخذها آسا ابوه. | 2 Egli collocò dei presidi in tutte le città fortificate di Giuda, e delle guarnigioni nella terra di Giuda e nelle città d'Efraim prese da Asa suo padre. |
3 وكان الرب مع يهوشافاط لانه سار في طرق داود ابيه الاولى ولم يطلب البعليم | 3 Il Signore fu con Giosafat, perchè egli camminò nelle prime vie di David suo padre, e non sperò nei Baalim, |
4 ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل. | 4 ma nel Dio di suo padre, camminò nei precetti di lui, e non secondo i peccati d'Israele. |
5 فثبّت الرب المملكة في يده وقدم كل يهوذا هدايا ليهوشافاط وكان له غنى وكرامة بكثرة. | 5 E il Signore confermò il regno nelle sue mani, tutto Giuda offerse doni a Giosafat, che acquistò infinite ricchezze e molta gloria. |
6 وتقوى قلبه في طرق الرب ونزع ايضا المرتفعات والسواري من يهوذا | 6 Fattosi ardito nel suo cuore per le vie del Signore, egli tolse da Giuda anche gli alti luoghi e i boschetti sacri. |
7 وفي السنة الثالثة لملكه ارسل الى رؤسائه الى بنحائل وعوبديا وزكريا ونثنيئل وميخايا ان يعلّموا في مدن يهوذا | 7 E l'anno terzo del suo regno mandò dei suoi principi, Benail, Obdia, Zaccaria, Natanael e Michea a insegnare nelle città di Giuda, |
8 ومعهم اللاويون شمعيا ونثنيا وزبديا وعسائيل وشميراموث ويهوناثان وادونيا وطوبيا وطوب ادونيا اللاويون ومعهم اليشمع ويهورام الكاهنان. | 8 e con essi i Leviti Semeia, Natania, Zabadia, Azael, Semiramot, Ionatan, Adonia, Tobia, Tobadonia, tutti leviti, e i sacerdoti Elisama e Ioram. |
9 فعلّموا في يهوذا ومعهم سفر شريعة الرب وجالوا في جميع مدن يهوذا وعلّموا الشعب. | 9 Essi, col libro della legge del Signore, istruivano il popolo di Giuda, e girando per le città di Giuda, ammaestravano il popolo. |
10 وكانت هيبة الرب على جميع ممالك الاراضي التي حول يهوذا فلم يحاربوا يهوشافاط. | 10 Per questo il terrore del Signore fu sopra tutti i regni della terra ch'erano attorno a Giuda, e non ardivano a muovere guerra a Giosafat. |
11 وبعض الفلسطينيين اتوا يهوشافاط بهدايا وحمل فضة والعربان ايضا أتوه بغنم من الكباش سبعة آلاف وسبع مئة ومن التيوس سبعة آلاف وسبع مئة | 11 Gli stessi Filistei offrivan doni a Giosafat e un tributo in argento, e gli Arabi gli menavano del minuto bestiame, cioè settemila settecento montoni, e altrettanti capri. |
12 وكان يهوشافاط يتعظم جدا وبنى في يهوذا حصونا ومدن مخازن. | 12 Cosi Giosafat divenne potente e si elevò in grandezza fino al sublime; edificò in Giuda delle case a guisa di torri e delle città fortificate. |
13 وكان له شغل كثير في مدن يهوذا ورجال حرب جبابرة بأس في اورشليم. | 13 Egli fece eseguire molti lavori nelle città di Giuda e tenne in Gerusalemme degli uomini guerrieri e valorosi. |
14 وهذا عددهم حسب بيوت آبائهم من يهوذا رؤساء الوف. عدنة الرئيس ومعه جبابرة بأس ثلاث مئة الف. | 14 Il numero di essi, secondo le case e le famiglie di ciascuno, è il seguente: in Giuda i principi dell'esercito erano: Ednas, il capo con trecento mila uomini valorosissimi; |
15 وبجانبه يهوناثان الرئيس ومعه مئتان وثمانون الفا. | 15 dopo di lui veniva Iohanan, il principe, con duecentottanta mila uomini; |
16 وبجانبه عمسيا بن زكري المنتدب للرب ومعه مئتا الف جبار باس. | 16 dopo questo Amasia figlio di Zecri, consacrato al Signore con duecento mila uomini valorosi; |
17 ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف. | 17 dietro a questo veniva Eliada, forte nel combattere, con duecento mila uomini armati di arco e di scudo. |
18 وبجانبه يهوزاباد ومعه مئة وثمانون الفا متجردون للحرب. | 18 Dopo di lui, Iozabad, con centottanta mila uomini pronti alla guerra. |
19 هؤلاء خدام الملك فضلا عن الذين جعلهم الملك في المدن الحصينة في كل يهوذا | 19 Tutti questi erano a disposizione del re, senza contare quelli che egli aveva posti nelle fortezze in tutto il paese di Giuda. |