Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Re ( ملوك) 15


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 وفي السنة الثامنة عشر للملك يربعام بن نباط ملك ابيام على يهوذا.1 In the eighteenth year of King Jeroboam, son of Nebat, Abijam became king of Judah;
2 ملك ثلاث سنين في اورشليم. واسم امه معكة ابنة ابشالوم.2 he reigned three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, daughter of Abishalom.
3 وسار في جميع خطايا ابيه التي عملها قبله ولم يكن قلبه كاملا مع الرب الهه كقلب داود ابيه.3 He imitated all the sins his father had committed before him, and his heart was not entirely with the LORD, his God, like the heart of his grandfather David.
4 ولكن لاجل داود اعطاه الرب الهه سراجا في اورشليم اذ اقام ابنه بعده وثبت اورشليم.4 Yet for David's sake the LORD, his God, gave him a lamp in Jerusalem, raising up his son after him and permitting Jerusalem to endure;
5 لان داود عمل ما هو مستقيم في عيني الرب ولم يحد عن شيء مما اوصاه به كل ايام حياته الا في قضية اوريا الحثّي.5 because David had pleased the LORD and did not disobey any of his commands as long as he lived, except in the case of Uriah the Hittite.
6 وكانت حرب بين رحبعام ويربعام كل ايام حياته.6 There was war between Abijam and Jeroboam.
7 وبقية امور ابيام وكل ما عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا. وكانت حرب بين ابيام ويربعام.7 The rest of Abijam's acts, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.
8 ثم اضطجع ابيام مع آبائه فدفنوه في مدينة داود وملك آسا ابنه عوضا عنه8 Abijam rested with his ancestors; he was buried in the City of David, and his son Asa succeeded him as king.
9 وفي السنة العشرين ليربعام ملك اسرائيل ملك آسا على يهوذا.9 In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa, king of Judah, began to reign;
10 ملك احدى واربعين سنة في اورشليم. واسم امه معكة ابنة ابشالوم.10 he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother's name was Maacah, daughter of Abishalom.
11 وعمل آسا ما هو مستقيم في عيني الرب كداود ابيه.11 Asa pleased the LORD like his forefather David,
12 وازال المأبونين من الارض ونزع جميع الاصنام التي عملها آباؤه.12 banishing the temple prostitutes from the land and removing all the idols his father had made.
13 حتى ان معكة امه خلعها من ان تكون ملكة لانها عملت تمثالا لسارية وقطع آسا تمثالها واحرقه في وادي قدرون.13 He also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made an outrageous object for Asherah. Asa cut down this object and burned it in the Kidron Valley.
14 واما المرتفعات فلم تنزع الا ان قلب آسا كان كاملا مع الرب كل ايامه.14 The high places did not disappear; yet Asa's heart was entirely with the LORD as long as he lived.
15 وادخل اقداس ابيه واقداسه الى بيت الرب من الفضة والذهب والآنية.15 He brought into the temple of the LORD his father's and his own votive offerings of silver, gold, and various utensils.
16 وكانت حرب بين آسا وبعشا ملك اسرائيل كل ايامهما.16 There was war between Asa and Baasha, king of Israel, as long as they both reigned.
17 وصعد بعشا ملك اسرائيل على يهوذا وبنى الرامة لكي لا يدع احد يخرج او يدخل الى آسا ملك يهوذا.17 Baasha, king of Israel, attacked Judah and fortified Ramah to prevent communication with Asa, king of Judah.
18 واخذ آسا جميع الفضة والذهب الباقية في خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك ودفعها ليد عبيده وارسلهم الملك آسا الى بنهدد بن طبريمون بن حزيون ملك ارام الساكن في دمشق قائلا18 Asa then took all the silver and gold remaining in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace. Entrusting them to his ministers, King Asa sent them to Ben-hadad, son of Tabrimmon, son of Hezion, king of Aram, resident in Damascus. He said:
19 ان بيني وبينك وبين ابي وابيك عهدا. هوذا قد ارسلت لك هدية من فضة وذهب فتعال انقض عهدك مع بعشا ملك اسرائيل فيصعد عني.19 "There is a treaty between you and me, as there was between your father and my father. I am sending you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha, king of Israel, that he may withdraw from me."
20 فسمع بنهدد للملك آسا وارسل رؤساء الجيوش التي له على مدن اسرائيل وضرب عيون ودان وآبل بيت معكة وكل كنّروت مع كل ارض نفتالي.20 Ben-hadad agreed with King Asa and sent the leaders of his troops against the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinnereth, besides all the land of Naphtali.
21 ولما سمع بعشا كف عن بناء الرامة واقام في ترصة.21 When Baasha heard of it, he left off fortifying Ramah, and stayed in Tirzah.
22 فاستدعى الملك آسا كل يهوذا. لم يكن بريء. فحملوا كل حجارة الرامة واخشابها التي بناها بعشا وبنى بها الملك آسا جبع بنيامين والمصفاة.22 Then King Asa summoned all Judah without exception, and they carried away the stones and beams with which Baasha was fortifying Ramah. With them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpeh.
23 وبقية كل امور آسا وكل جبروته وكل ما فعل والمدن التي بناها أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا. غير انه في زمان شيخوخته مرض في رجليه.23 The rest of the acts of Asa, with all his valor and accomplishments, and the cities he built, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah. In his old age, Asa had an infirmity in his feet.
24 ثم اضطجع آسا مع آبائه ودفن مع آبائه في مدينة داود ابيه وملك يهوشافاط ابنه عوضا عنه24 He rested with his ancestors; he was buried in his forefather's City of David, and his son Jehoshaphat succeeded him as king.
25 وملك ناداب بن يربعام على اسرائيل في السنة الثانية لآسا ملك يهوذا فملك على اسرائيل سنتين.25 In the second year of Asa, king of Judah, Nadab, son of Jeroboam, became king of Israel; he reigned over Israel two years.
26 وعمل الشر في عيني الرب وسار في طريق ابيه وفي خطيته التي جعل بها اسرائيل يخطئ.26 He did evil in the LORD'S sight, imitating his father's conduct and the sin which he had caused Israel to commit.
27 وفتن عليه بعشا بن اخيا من بيت يساكر وضربه بعشا في جبثون التي للفلسطينيين وكان ناداب وكل اسرائيل محاصرين جبثون.27 Baasha, son of Ahijah, of the house of Issachar, plotted against him and struck him down at Gibbethon of the Philistines, which Nadab and all Israel were besieging.
28 واماته بعشا في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا وملك عوضا عنه.28 Baasha killed him in the third year of Asa, king of Judah, and reigned in his stead.
29 ولما ملك ضرب كل بيت يربعام. لم يبق نسمة ليربعام حتى افناهم حسب كلام الرب الذي تكلم به عن يد عبده اخيا الشيلوني.29 Once he was king, he killed off the entire house of Jeroboam, not leaving a single soul to Jeroboam but destroying him utterly, according to the warning which the LORD had pronounced through his servant, Ahijah the Shilonite,
30 لاجل خطايا يربعام التي اخطأها والتي جعل بها اسرائيل يخطئ باغاظته التي اغاظ بها الرب اله اسرائيل.30 because of the sins Jeroboam committed and caused Israel to commit, by which he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
31 وبقية أمور ناداب وكل ما عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك اسرائيل.31 The rest of the acts of Nadab, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 وكانت حرب بين آسا وبعشا ملك اسرائيل كل ايامهما32 (There was war between Asa and Baasha, king of Israel, as long as they lived.)
33 في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا ملك بعشا بن اخيا على جميع اسرائيل في ترصة اربعا وعشرين سنة.33 In the third year of Asa, king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began his twenty-four-year reign over Israel in Tirzah.
34 وعمل الشر في عيني الرب وسار في طريق يربعام وفي خطيته التي جعل بها اسرائيل يخطئ34 He did evil in the LORD'S sight, imitating the conduct of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.