Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 36


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم.1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي.2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل.4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه.6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما.7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير.9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو.10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز.11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو.13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا.16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو.17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو.18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان.22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام.23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى.25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران.26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان.27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 هذان ابنا ديشان عوص وأران.28 The children of Dishan are these: Uz, and Aran.
29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل.31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة.32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت.35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة.36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.38 And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.