Apocalipse 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma. | 1 Post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terraetenentes quattuor ventos terrae, ne flaret ventus super terram neque super mareneque in ullam arborem. |
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo: | 2 Et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis,habentem sigillum Dei vivi; et clamavit voce magna quattuor angelis, quibusdatum est nocere terrae et mari, |
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes. | 3 dicens: “ Nolite nocere terrae neque marineque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum ”. |
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel; | 4 Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quattuor milia signati ex omnitribu filiorum Israel: |
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil; | 5 ex tribu Iudae duodecim milia signati, ex tribu Rubenduodecim milia, ex tribu Gad duodecim milia, |
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; | 6 ex tribu Aser duodecim milia, extribu Nephthali duodecim milia, ex tribu Manasse duodecim milia, |
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; | 7 ex tribuSimeon duodecim milia, ex tribu Levi duodecim milia, ex tribu Issachar duodecimmilia, |
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados. | 8 ex tribu Zabulon duodecim milia, ex tribu Ioseph duodecim milia, extribu Beniamin duodecim milia signati. |
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão, | 9 Post haec vidi: et ecce turba magna, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibusgentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectuAgni, amicti stolis albis, et palmae in manibus eorum; |
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro. | 10 et clamant voce magnadicentes: “ Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno ”. |
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo: | 11 Et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium,et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum |
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém. | 12 dicentes: “ Amen! Benedictio et gloria et sapientia et gratiarum actio et honor etvirtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum. Amen ”. |
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm? | 13 Et respondit unus de senioribus dicens mihi: “ Hi, qui amicti sunt stolisalbis, qui sunt et unde venerunt? ”. |
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro. | 14 Et dixi illi: “ Domine mi, tu scis”. Et dixit mihi: “ Hi sunt qui veniunt de tribulatione magna et laveruntstolas suas et dealbaverunt eas in sanguine Agni. |
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda. | 15 Ideo sunt ante thronum Deiet serviunt ei die ac nocte in templo eius; et, qui sedet in throno, habitabitsuper illos. |
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará, | 16 Non esurient amplius neque sitient amplius, neque cadet superillos sol neque ullus aestus, |
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos. | 17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, pascetillos et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrimamex oculis eorum ”. |