Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Apocalipse 6


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!1 Then, in my vision, I saw the Lamb break one of the seven seals, and I heard one of the four livingcreatures shout in a voice like thunder, 'Come!'
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.2 Immediately I saw a white horse appear, and its rider was holding a bow; he was given a victor's crownand he went away, to go from victory to victory.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!3 When he broke the second seal, I heard the second living creature shout, 'Come!'
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.4 And out came another horse, bright red, and its rider was given this duty: to take away peace from theearth and set people kil ing each other. He was given a huge sword.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.5 When he broke the third seal, I heard the third living creature shout, 'Come!' Immediately I saw a blackhorse appear, and its rider was holding a pair of scales;
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!6 and I seemed to hear a voice shout from among the four living creatures and say, 'A day's wages for aquart of corn, and a day's wages for three quarts of barley, but do not tamper with the oil or the wine.'
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!7 When he broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature shout, 'Come!'
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.8 Immediately I saw another horse appear, deathly pale, and its rider was called Death, and Hadesfol owed at its heels. They were given authority over a quarter of the earth, to kil by the sword, by famine, byplague and through wild beasts.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.9 When he broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of all the people who had been kil edon account of the Word of God, for witnessing to it.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?10 They shouted in a loud voice, 'Holy, true Master, how much longer wil you wait before you passsentence and take vengeance for our death on the inhabitants of the earth?'
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.11 Each of them was given a white robe, and they were told to be patient a little longer, until the roll wascompleted of their fel ow-servants and brothers who were stil to be killed as they had been.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue12 In my vision, when he broke the sixth seal, there was a violent earthquake and the sun went as blackas coarse sackcloth; the moon turned red as blood al over,
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.13 and the stars of the sky fell onto the earth like figs dropping from a fig tree when a high wind shakes it;
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.14 the sky disappeared like a scroll rol ing up and al the mountains and islands were shaken from theirplaces.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.15 Then al the kings of the earth, the governors and the commanders, the rich people and the men ofinfluence, the whole population, slaves and citizens, hid in caverns and among the rocks of the mountains.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,16 They said to the mountains and the rocks, 'Fal on us and hide us away from the One who sits on thethrone and from the retribution of the Lamb.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?17 For the Great Day of his retribution has come, and who can face it?'