Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Apocalipse 17


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,1 Alors l'un des sept Anges aux sept coupes s'en vint me dire: "Viens, que je te montre lejugement de la Prostituée fameuse, assise au bord des grandes eaux;
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.2 c'est avec elle qu'ont forniqué les rois de la terre, et les habitants de la terre se sont saoulés duvin de sa prostitution."
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.3 Il me transporta au désert, en esprit. Et je vis une femme, assise sur une Bête écarlate couvertede titres blasphématoires et portant sept têtes et dix cornes.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.4 La femme, vêtue de pourpre et d'écarlate, étincelait d'or, de pierres précieuses et de perles; elletenait à la main une coupe en or, remplie d'abominations et des souillures de sa prostitution.
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.5 Sur son front, un nom était inscrit - un mystère! - "Babylone la Grande, la mère des prostituéeset des abominations de la terre.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.6 Et sous mes yeux, la femme se saoulait du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. Asa vue, je fus bien stupéfait;
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.7 mais l'Ange me dit: "Pourquoi t'étonner? Je vais te dire, moi, le mystère de la femme et de laBête qui la porte, aux sept têtes et aux dix cornes.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.8 "Cette Bête-là, elle était et elle n'est plus; elle va remonter de l'Abîme, mais pour s'en aller à saperte; et les habitants de la terre, dont le nom ne fut pas inscrit dès l'origine du monde dans le livre de vie,s'émerveilleront au spectacle de la Bête, de ce qu'elle était, n'est plus, et reparaîtra.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.9 C'est ici qu'il faut un esprit doué de finesse! Les sept têtes, ce sont sept collines sur lesquellesla femme est assise. "Ce sont aussi sept rois,
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.10 dont cinq ont passé, l'un vit, et le dernier n'est pas encore venu; une fois là, il faut qu'ildemeure un peu.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.11 Quant à la Bête qui était et n'est plus, elle-même fait le huitième, l'un des sept cependant; ils'en va à sa perte.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.12 Et ces dix cornes-là, ce sont dix rois; ils n'ont pas encore reçu de royauté, ils recevront unpouvoir royal, pour une heure seulement, avec la Bête.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.13 Ils sont tous d'accord pour remettre à la Bête leur puissance et leur pouvoir.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.14 Ils mèneront campagne contre l'Agneau, et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur desseigneurs et Roi des rois, avec les siens: les appelés, les choisis, les fidèles.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.15 "Et ces eaux-là, poursuivit l'Ange, où la Prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules,des nations et des langues.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.16 Mais ces dix cornes-là et la Bête, ils vont prendre en haine la Prostituée, ils la dépouillerontde ses vêtements, toute nue, ils en mangeront la chair, ils la consumeront par le feu;
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.17 car Dieu leur a inspiré la résolution de réaliser son propre dessein, de se mettre d'accord pourremettre leur pouvoir royal à la Bête, jusqu'à l'accomplissement des paroles de Dieu.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.18 Et cette femme-là, c'est la Grande Cité, celle qui règne sur les rois de la terre."