Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 5


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.1 For every high priest, having been taken from among men, is appointed on behalf of men toward the things which pertain to God, so that he may offer gifts and sacrifices on behalf of sins;
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.2 he is able to commiserate with those who are ignorant and who wander astray, because he himself is also encompassed by infirmity.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.3 And because of this, he also must make such offerings for sins even for himself, in the same manner as for the people.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.4 Neither does anyone take up this honor himself, but rather he who is called by God, just as Aaron was.
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},5 Thus, even Christ did not glorify himself, so as to become High Priest, but instead, it was God who said to him: “You are my Son. Today I have begotten you.”
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.6 And similarly, he says in another place: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.7 It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.8 And although, certainly, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,9 And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation,
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.10 having been called by God to be the High Priest, according to the order of Melchizedek.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...11 Our message about him is great, and difficult to explain when speaking, because you have been made feeble when listening.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!12 For even though it is the time when you ought to be teachers, you are still lacking, so that you must be taught the things that are the basic elements of the Word of God, and so you have been made like those who are in need of milk, and not of solid food.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.13 For anyone who is still feeding on milk is still unskillful in the Word of Justice; for he is like an infant.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.14 But solid food is for those who are mature, for those who, by practice, have sharpened their mind, so as to discern good from evil.