Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Tessalonicenses 4


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.1 Therefore, concerning other things, brothers, we ask and beg you, in the Lord Jesus, that, just as you have received from us the way in which you ought to walk and to please God, so also may you walk, in order that you may abound all the more.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.2 For you know what precepts I have given to you through the Lord Jesus.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;3 For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from fornication,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,4 that each one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor,
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;5 not in passions of lust, like the Gentiles who do not know God,
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.6 and that no one should overwhelm or circumvent his brother in business. For the Lord is the vindicator of all these things, just as we have preached and testified to you.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.7 For God has not called us to impurity, but to sanctification.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.8 And so, whoever despises these teachings, does not despise man, but God, who has even provided his Holy Spirit within us.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.9 But concerning the charity of brotherhood, we have no need to write to you. For you yourselves have learned from God that you should love one another.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.10 For indeed, you act in this way with all the brothers in all of Macedonia. But we petition you, brothers, so that you may abound all the more,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.11 to choose work that allows you to be tranquil, and to carry out your business and to do your work with your own hands, just as we have instructed you,
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.12 and to walk honestly with those who are outside, and to desire nothing belonging to another.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.13 And we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who are sleeping, so as not to be sorrowful, like these others who do not have hope.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.14 For if we believe that Jesus has died and risen again, so also will God bring back with Jesus those who sleep in him.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.15 For we say this to you, in the Word of the Lord: that we who are alive, who remain until the return of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.16 For the Lord himself, with a command and with the voice of an Archangel and with a trumpet of God, shall descend from heaven. And the dead, who are in Christ, shall rise up first.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.17 Next, we who are alive, who are remaining, shall be taken up quickly together with them into the clouds to meet Christ in the air. And in this way, we shall be with the Lord always.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.18 Therefore, console one another with these words.