Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 19


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.1 Jesus had now finished what he wanted to say, and he left Galilee and came into the territory ofJudaea on the far side of the Jordan.
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.2 Large crowds fol owed him and he healed them there.
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?3 Some Pharisees approached him, and to put him to the test they said, 'Is it against the Law for a manto divorce his wife on any pretext whatever?'
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:4 He answered, 'Have you not read that the Creator from the beginning made them male and female
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?5 and that he said: This is why a man leaves his father and mother and becomes attached to his wife,and the two become one flesh?
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.6 They are no longer two, therefore, but one flesh. So then, what God has united, human beings mustnot divide.'
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?7 They said to him, 'Then why did Moses command that a writ of dismissal should be given in cases ofdivorce?'
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.8 He said to them, 'It was because you were so hard-hearted, that Moses al owed you to divorce yourwives, but it was not like this from the beginning.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.9 Now I say this to you: anyone who divorces his wife -- I am not speaking of an il icit marriage -- andmarries another, is guilty of adultery.'
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!10 The disciples said to him, 'If that is how things are between husband and wife, it is advisable not tomarry.'
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.11 But he replied, 'It is not everyone who can accept what I have said, but only those to whom it isgranted.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.12 There are eunuchs born so from their mother's womb, there are eunuchs made so by human agencyand there are eunuchs who have made themselves so for the sake of the kingdom of Heaven. Let anyoneaccept this who can.'
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.13 Then people brought little children to him, for him to lay his hands on them and pray. The disciplesscolded them,
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.14 but Jesus said, 'Let the little children alone, and do not stop them from coming to me; for it is to suchas these that the kingdom of Heaven belongs.'
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.15 Then he laid his hands on them and went on his way.
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:16 And now a man came to him and asked, 'Master, what good deed must I do to possess eternal life?'
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.17 Jesus said to him, 'Why do you ask me about what is good? There is one alone who is good. But ifyou wish to enter into life, keep the commandments.'
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,18 He said, 'Which ones?' Jesus replied, 'These: You shall not kil . You shall not commit adultery. Youshall not steal. You shal not give false witness.
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.19 Honour your father and your mother. You shal love your neighbour as yourself.'
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?20 The young man said to him, 'I have kept al these. What more do I need to do?'
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!21 Jesus said, 'If you wish to be perfect, go and sell your possessions and give the money to the poor,and you wil have treasure in heaven; then come, fol ow me.'
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.22 But when the young man heard these words he went away sad, for he was a man of great wealth.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!23 Then Jesus said to his disciples, 'In truth I tell you, it is hard for someone rich to enter the kingdom ofHeaven.
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.24 Yes, I tel you again, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for someonerich to enter the kingdom of Heaven.'
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?25 When the disciples heard this they were astonished. 'Who can be saved, then?' they said.
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.26 Jesus gazed at them. 'By human resources', he told them, 'this is impossible; for God everything ispossible.'
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?27 Then Peter answered and said, 'Look, we have left everything and fol owed you. What are we tohave, then?'
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.28 Jesus said to them, 'In truth I tel you, when everything is made new again and the Son of man isseated on his throne of glory, you yourselves wil sit on twelve thrones to judge the twelve tribes of Israel.
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.29 And everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children or land for the sake ofmy name wil receive a hundred times as much, and also inherit eternal life.
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.30 'Many who are first will be last, and the last, first.'