1 Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor. | 1 Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos. | 2 In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all. |
3 Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se; | 3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled. |
4 seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor. | 4 Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD. |
5 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles. | 5 The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them. |
6 Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão: | 6 With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them. |
7 o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos. | 7 They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields. |
8 Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim! | 8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!" |
9 Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável: | 9 Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be. |
10 os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor. | 10 The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water. |
11 Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra. | 11 Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth! |
12 Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie. | 12 I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah. |
13 Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga, | 13 When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore. |
14 porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará. | 14 For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me. |
15 Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim. | 15 I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence. |