Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 43


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 O firmamento nas alturas é a sua beleza, o aspecto do céu é uma visão de glória.1 Lo firmamento dell' altezza è sua bellezza; [la bellezza] del cielo nella visione della gloria.
2 O sol, aparecendo na aurora, anuncia o dia. A obra do Altíssimo é um instrumento admirável.2 Il sole nella sua veduta, annunziante nell' uscimento, vaso maraviglioso, l' opera di Dio eccelso.
3 Ao meio-dia queima a terra: quem resiste ao seu ardor? Ele conserva uma fornalha de fogo por efeito de seu calor.3 Che nel meridiano circolo arde la terra; e chi potrà nel cospetto dell' ardore suo sostenere? La fornace sua guardando nell'opera dello ardore;
4 O sol queima três vezes mais as montanhas, despedindo raios de fogo, cujo resplendor deslumbra os olhos.4 tre cotanti il sole ardendo li monti, soffiando raggi affogati e risplendendo colli suoi raggi, acceca gli occhi.
5 Grande é o Senhor que o criou; por sua ordem, ele apressa o seu curso.5 Grande è Iddio il quale fece quello, e festinò il suo viaggio nelle opere sue.
6 A lua é, em todas as suas fases regulares, a marca do tempo e o sinal do futuro.6 E la luna in tutte le cose nel tempo suo, e dimostramento del tempo sì è segnale del secolo.
7 É a lua que determina os dias de festa; sua luz diminui a partir da lua cheia.7 E dalla luna è il segno del dì della festa; egli è luminare il quale scema nel compimento.
8 É ela que dá nome ao mês; sua claridade cresce de modo admirável, até ficar cheia.8 Egli è denominato il mese secondo il nome suo; e crescendo e decrescendo, se ne maravigliano molti.
9 É um sinal para os exércitos do céu que lança no firmamento um glorioso esplendor.9 O vaso de' campi militari, risplendente nel firmamento del cielo!
10 O brilho das estrelas faz a beleza do céu; o Senhor ilumina o mundo nas alturas.10 La bellezza del cielo è dalla gloria delle stelle, il Signore illuminando il mondo dal cielo.
11 À palavra do Santo estão prontas para o julgamento: são indefectivelmente vigilantes.11 Nelle parole (di Dio) i santi staranno al giudicio, e non falliranno nelle vigilie sue.
12 Observa o arco-íris e bendiz aquele que o fez: é muito belo no seu resplendor.12 Vedi l'arco (del cielo), e benedici colui che il fece; egli è molto bello nello splendore suo.
13 Faz a volta do céu num círculo de glória: são as mãos do Altíssimo que o estendem.13 Giroe il cielo nel cerchiamento della gloria sua; le mani di Dio l' apersono.
14 O Senhor com uma ordem faz cair subitamente a neve, acelera a marcha dos raios de seu juízo.14 Con lo suo comandamento (Iddio) mandoe la neve; e affretta di mandare li lampi del suo giudicio.
15 Por essa causa se abrem as suas reservas, e voam as nuvens como pássaros.15 Imperciò sono aperti li tesori (suoi), e volarono li nuvoli sì come uccelli.
16 Por sua grandeza condensa as nuvens, e as pedras de granizo caem em estilhaços.16 Egli puose nella sua grandezza li nuvoli, e spezzaronsi in pezzi della gragnuola (dinanzi da lui per li suoi comandamenti).
17 As montanhas são abaladas quando ele aparece; por sua vontade sopra o vento do sul.17 E dinanzi da lui si commoveranno li monti; il vento trarrae secondo la volontade sua.
18 O estrondo do trovão fere a terra, assim como a tempestade do aquilão e o turbilhão dos ventos.18 La voce del suo tuono battè la terra; la tempesta d' aquilone, e la radunanza de' venti.
19 Espalha a neve como pássaros que pousam, como gafanhotos que se abatem sobre a terra;19 E sì come uccello ponendosi a sedere spande neve, e sì come locusta (cioè grillo) cadendo nel suo discendere.
20 o olhar encanta-se com o brilho de sua alvura, o coração fica atônito ao vê-la cair.20 L'occhio si maraviglierae della bellezza del suo colore; il cuore ismarrirae sopra la sua pioggia.
21 Deus espalha a geada sobre a terra como sal; quando as águas se congelam tornam-se como pontas de cardo.21 Ispanderae in su la terra freddo, sì come sale; e da che elli si raggelerae, sarà sì come le cime del cardo.
22 Quando sopra o vento frio do aquilão, a água gela como cristal, que repousa sobre toda a massa líquida, e veste as águas como se fosse uma couraça.22 Il vento freddo da tramontana trasse; il cristallo si congelò nell' acqua; egli si riposa sopra ogni raccoglimento d'acqua, e vestirassi dell' acque, sì come d' una lorica.
23 (A geada) devora os montes, queima os desertos, resseca como o fogo tudo o que é verde.23 E divorerae li monti, e arderae il deserto, e spegnerae la verdezza sì come fuoco.
24 O remédio para isso é o rápido aparecimento de um aguaceiro. O orvalho após o frio atenua (o rigor do gelo).24 La medicina di tutti è nell' affrettamento de' nuvoli; la rugiada scontrata dallo ardore vegnente farà umile colui.
25 A palavra de Deus faz calar o vento; só com o seu pensar apazigua o abismo, no meio do qual o Senhor plantou as ilhas.25 Il vento taceo nella parola sua; nel suo pensiero abbonacciò il mare; il Signore isole piantò [in] quello.
26 Os que navegam sobre o mar contam os seus perigos; ouvindo-os, ficaremos arrebatados de admiração.26 Coloro che nàvicano il mare, raccontano il pericolo di quello; noi (uomini) udendolo (non) ce ne maraviglieremo.
27 Ali se encontram grandes obras e maravilhas, animais de toda espécie e criaturas monstruosas.27 Quivi sono le nobilissime e mirabili opere (di Dio); varie generazioni di bestie e di tutti li animali, e le creature delle belve.
28 Por ele, tudo tende regularmente para a sua finalidade, tudo foi disposto conforme a sua palavra.28 Per lui è compiuto il fine del viaggio, e tutte le cose sono ordinate nella sua parola.
29 Diremos muitas coisas, porém faltarão palavras. Mas o resumo de nosso discurso é este: Ele está em tudo.29 Noi diremo molte cose, e mancheremo nel dire; ma la fine e compimento delli sermoni sì è Iddio.
30 Que podemos nós fazer para glorificá-lo? Pois o Todo-poderoso está acima de todas as suas obras.30 Gloriandolo noi (in tutte le cose) a che valeremo (e potremo)? (Quasi dica: non siamo sufficienti, però ch' ) egli è onnipotente sopra le opere sue.
31 O Senhor é terrível e soberanamente grande. Seu poder é maravilhoso.31 Terribile è il Signore, e fortemente grande, e mirabile nella sua potenza.
32 Glorificai o Senhor quanto puderdes, que ele ficará sempre acima, porque é admirável a sua grandeza.32 Glorificando noi il Signore quantunque noi potremo, ancora varrà egli (e potrà) più, e maravigliosa è la sua magnificenza.
33 Bendizei o Senhor, exaltai-o com todas as vossas forças, pois ele está acima de todo louvor.33 Benedicete il Signore, ed esaltatelo quanto potete; però ch' egli è maggiore d' ogni laude.
34 Enaltecendo-o, reuni todas as vossas forças; não desanimeis; jamais chegareis (ao fim).34 Esaltando lui, vi riempierete di virtude; non vi affaticate, però che voi non vi aggiugnerete.
35 Quem poderá contar o que dele viu? Quem é capaz de louvá-lo, como ele é, desde os primórdios?35 Or chi vede Iddio e raccontalo? e chi è colui che il magnificò sì com' elli è dal principio?
36 Muitos segredos são maiores que tudo isso; só vemos um pequeno número de suas obras.36 Molte cose sono nascose, maggiori di queste; poche vedemmo delle sue opere.
37 O Senhor fez todas as coisas: ele dá sabedoria àqueles que vivem com piedade.37 Iddio fece tutte le cose, e diede sapienza a coloro che pietosamente adòperano.