1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. | 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. | 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. | 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. | 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. | 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. | 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. | 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. | 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. | 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. | 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. | 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. | 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. | 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. | 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. | 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. | 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. | 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. | 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. | 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. | 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. | 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. | 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. | 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. | 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. | 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. | 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. | 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |