1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there. |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy. |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death. |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed. |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy. |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him. |