Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. |
| 2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati. |
| 3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 Ti reče: »Zavijeke je sazdana ljubav moja!« U nebu utemelji vjernost svoju: |
| 4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 »Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome: |
| 5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.« |
| 6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih. |
| 7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 Ta tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim? |
| 8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe. |
| 9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 Jahve, Bože nad vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje. |
| 10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih; |
| 11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje. |
| 12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu; |
| 13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu. |
| 14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta. |
| 15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 Pravda i pravednost temelj su prijestolja tvoga, ljubav i istina koračaju pred tobom. |
| 16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve, |
| 17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi. |
| 18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša. |
| 19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš. |
| 20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: »Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh; |
| 21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah, |
| 22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi. |
| 23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja. |
| 24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove. |
| 25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga. |
| 26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu. |
| 27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 On će me zvati: ‘Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.’ |
| 28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta. |
| 29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i savez svoj vjeran. |
| 30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski. |
| 31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 Ako li mu sinovi zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim, |
| 32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih; |
| 33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu, |
| 34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje. |
| 35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 Neću povrijediti saveza svojega i neću poreći obećanja svoga. |
| 36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću: |
| 37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce, |
| 38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.« |
| 39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga. |
| 40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 Prezre savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi. |
| 41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci. |
| 42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim. |
| 43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove. |
| 44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože. |
| 45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori. |
| 46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio. |
| 47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 Ta dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k’o oganj gorjeti? |
| 48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio! |
| 49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke podzemlja dušu sačuvati? |
| 50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju? |
| 51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana |
| 52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. |
| 53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ