Livro dos Salmos 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra, | 1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth, |
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor. | 2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise. |
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam. | 3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. |
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome. | 4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. |
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens. | 5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men. |
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria. | 6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. |
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça. | 7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves. |
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores. | 8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard. |
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés. | 9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved: |
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata. | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried. |
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas. | 11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back: |
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio. | 12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment. |
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco, | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação. | 14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos. | 15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats. |
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma. | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei. | 17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. |
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor. | 18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. |
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica. | 19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. |
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. | 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |