Livro dos Salmos 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica; | 1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea, |
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me | 2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder |
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor. | 3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me. |
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte. | 4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me, |
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta. | 5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me. |
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso; | 6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?' |
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto. | 7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause |
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade. | 8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the |
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade. | 9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city, |
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão. | 10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief, |
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças. | 11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square. |
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia. | 12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him. |
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo, | 13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend, |
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus. | 14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder, |
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade. | 15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem. |
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará. | 16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me; |
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz. | 17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry, |
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos. | 18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law. |
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus. | 19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God. |
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças. | 20 They attack those at peace with them, going back on their oaths; |
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas. | 21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords. |
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo. | 22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble. |
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança. | 23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you. |