Livro dos Salmos 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade. | 1 למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי |
| 2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado. | 2 הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני |
| 3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado. | 3 כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד |
| 4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento. | 4 לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך |
| 5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado. | 5 הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי |
| 6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim. | 6 הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני |
| 7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve. | 7 תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין |
| 8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes. | 8 תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית |
| 9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai. | 9 הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה |
| 10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza. | 10 לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי |
| 11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito. | 11 אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני |
| 12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa. | 12 השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני |
| 13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores. | 13 אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו |
| 14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará. | 14 הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך |
| 15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores. | 15 אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך |
| 16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis. | 16 כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה |
| 17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar. | 17 זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה |
| 18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém. | 18 היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם |
| 19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas. | 19 אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ