Livro dos Salmos 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra, | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres. | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos. | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo. | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos? | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas. | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate. | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte, | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens. | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome, | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate. | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias. | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada. | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo. | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa. | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos. | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste. | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz. | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate. | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |