Livro dos Salmos 2
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Біблія | 
|---|---|
| 1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações? | 1 Чого метушаться народи, і люди задумують марне? | 
| 2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo. | 2 Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника: | 
| 3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias! | 3 «Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!» | 
| 4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo. | 4 Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. | 
| 5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor: | 5 Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить: | 
| 6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa. | 6 «Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!» | 
| 7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei. | 7 Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: «Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. | 
| 8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo. | 8 Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. | 
| 9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila. | 9 Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб’єш їх.» | 
| 10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra. | 10 Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею. | 
| 11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença; | 11 Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні. | 
| 12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam. | 12 Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ