Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livro de Jó 41


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?1 Vedi com'è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento.
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?2 Nessuno è tanto audace da osare di provocarlo, e chi mai potrebbe resistergli faccia a faccia?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?3 Chi mai lo ha affrontato senza danno? Nessuno sotto tutto il cielo.
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?4 Non passerò sotto silenzio le sue membra, in fatto di forza non ha pari.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?5 Chi ha aperto sul davanti il suo manto, e attraverso la sua doppia corazza chi può penetrare?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?6 Chi mai ha aperto la porta delle sue fauci, circondate da denti spaventosi?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?7 Il suo dorso è una distesa di squame, strettamente saldate con un suggello.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.8 L'una con l'altra si toccano, così che neppure il vento passa tramezzo;
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.9 saldate le une con le altre, sono compatte e non possono separarsi.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le pupille dell'aurora.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?11 Dalle sue fauci partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.12 Dalle sue narici esce fumo, come da pentola attizzata e bollente.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?13 Il suo fiato incendia carboni e dalle sue fauci escono fiamme.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?14 Nel suo collo ha sede la forza e innanzi a lui incede il terrore.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;15 Le giogaie della sua carne sono ben compatte, sono ben salde su di lui e non si muovono.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;16 Il suo cuore è duro come pietra, solido come la macina inferiore.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.17 Quando si alza, si spaventano i forti, e per il terrore restano smarriti.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.18 La spada che lo raggiunge non gli si infigge, né lancia né freccia né giavellotto.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.19 Considera il ferro come paglia e il bronzo come legno tarlato.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.20 La freccia non lo mette in fuga; le pietre della fionda si cambiano per lui in preda.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.21 La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell'asta.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.22 Sotto la pancia ha delle punte acuminate, e come erpice striscia sul molle terreno.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.23 Fa bollire come pentola il gorgo e trasforma il mare in vaso d'unguento.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.24 Si lascia dietro una scia di luce e l'abisso sembra coperto di canizie.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.25 Non v'è nulla sulla terra che lo domini, lui che fu fatto intrepido.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.26 Su tutte le altezze egli guarda dall'alto, egli è il re di tutte le fiere superbe!".
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.