Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livro de Jó 40


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:1 E rispose lo Signore a Iob dello turbine, e disse:
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!2 Cìgniti, come uomo, li tuoi lombi; domanderoe te, dimostra a me.
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:3 Or fai tu beffe del mio giudicio, e condannerae me, chè tu sii giustificato?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;4 E se hai lo braccio come Dio, e se tuoni con simile voce?
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.5 Intòrniati di bellezza, e dirizzati ad alto, e sia glorioso, e vèstiti bellissimi panni.
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:6 Ispargi li superbi nel tuo furore; e guarda, e umilia ogni arrogante.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.7 Ragguarda tutti li superbi, e confondi loro; e contrita gli malvagi nel luogo loro.
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?8 Nascondi loro nella polvere insieme, e le faccie [loro] fa cadere nella fossa.
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?9 E io confesserò che la tua mano diritta possa salvare te.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!10 Ecco, Beemot, il quale feci teco, il fieno quasi bue mangerà.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;11 La sua fortezza nei suoi lombi, e la sua virtude è nell' ombilico del ventre,
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.12 Constrignerae la sua coda, quasi come cedro; li nervi delli suoi testicoli sono perplessi.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.13 E le sue ossa sì come cannelle di bronzo; e li suoi ossi teneri, sì come piastre di ferro.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.14 Ed egli è principio delle vie di Dio; e colui che fece lui, applicò lo coltello suo.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.15 A costui li monti rapportano l' erba; tutte le bestie del campo giuocano quivi.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.16 Sotto l'ombra dorme nel secreto del calamo, e ne' luoghi umidi.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.17 Coprivano l'ombre la sua ombra; intorniarono lui li salici del torrente.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.18 Ecco, inghiottirà lo fiume, e non si maraviglierae; e ha fidanza che lo Giordano scorra nella sua bocca.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.19 Ne' suoi occhii come amo piglierae lui, e con li stili forerae li suoi orecchi.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.20 Or potrai tu trarre Leviatan coll' amo, e colla fune legarai la lingua sua?
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;21 Or porrai tu lo cerchio ne' suoi nasi, e coll'armilla forerai la sua mascella?
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.22 Or moltiplicherae a te le preghiere, ovver parlerà a te le cose molli?
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.23 Or farà elli a te lo patto, e torra' lui per [servo] sempiterno?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?24 Or farai tu beffe di lui, come dell' uccello, e legherai lui alle tue ancille?
25 Taglieranno lui gli amici, e divideranlo li guadagnatori?
26 Or riempierai tu la rete della sua pelle, e lo viaro de' pesci col suo capo?
27 Porrai sopra lui la tua mano: e ricorditi della battaglia, nè più oltre aggiugni di favellare.
28 E colla sua speranza rimarrà ingannato lui, e vedendolo tutti, sarae straboccato.