Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livro de Jó 12


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 Rispose Iob, e disse:
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete?
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte?
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio.