1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 فاجاب صوفر النعماتي وقال |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس |