Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livro de Tobias 4


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Tobit, julgando que sua prece tinha sido atendida e que ia morrer, chamou junto de si o seu filho1 Therefore when Tobias thought that his prayer was heard that he might die, he called to him Tobias his son,
2 e disse-lhe: Ouve, meu filho, as palavras que te vou dizer, e faze que elas sejam em teu coração um sólido fundamento.2 And said to him: Hear, my son, the words of my mouth, and lay them as a foundation in thy heart.
3 Quando Deus tiver recebido a minha alma, darás sepultura ao meu corpo. Honrarás tua mãe todos os dias de tua vida,3 When God shall take my soul, thou shalt bury my body: and thou shalt honour thy mother all the days of her life:
4 porque te deves lembrar de quantos perigos ela passou por tua causa (quando te trazia em seu seio).4 For thou must be mindful what and how great perils she suffered for thee in her womb.
5 Quando ela, por sua vez, tiver cessado de viver, tu a enterrarás junto de mim.5 And when she also shall have ended the time of her life, bury her by me.
6 Quanto a ti, conserva sempre em teu coração o pensamento de Deus; guarda-te de consentir jamais no pecado, e de negligenciar os preceitos do Senhor, nosso Deus.6 And all the days of thy life have God in thy mind: and take heed thou never consent to sin, nor transgress the commandments of the Lord our God.
7 Dá esmola dos teus bens, e não te desvies de nenhum pobre, pois, assim fazendo, Deus tampouco se desviará de ti.7 Give alms out of thy substance, and turn not away thy face from any poor person: for so it shall come to pass that the face of the Lord shall not be turned from thee.
8 Sê misericordioso segundo as tuas posses.8 According to thy ability be merciful.
9 Se tiveres muito, dá abundantemente; se tiveres pouco, dá desse pouco de bom coração.9 If thou have much give abundantly: if thou have a little, take care even so to bestow willingly a little.
10 Assim acumularás uma boa recompensa para o dia da necessidade:10 For thus thou storest up to thyself a good reward for the day of necessity.
11 porque a esmola livra do pecado e da morte, e preserva a alma de cair nas trevas.11 For alms deliver from all sin, and from death, and will not suffer the soul to go into darkness.
12 A esmola será para todos os que a praticam um motivo de grande confiança diante do Deus Altíssimo.12 Alms shall be a great confidence before the most high God, to all them that give it.
13 Guarda-te, meu filho, de toda a fornicação: fora de tua mulher, não te autorizes jamais um comércio criminoso.13 Take heed to keep thyself, my son, from all fornication, and beside thy wife never endure to know a crime.
14 Nunca permitas que o orgulho domine o teu espírito ou tuas palavras, porque ele é a origem de todo o mal.14 Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning.
15 A todo o que fizer para ti um trabalho, paga o seu salário na mesma hora: que a paga de teu operário não fique um instante em teu poder.15 If any man hath done any work for thee, immediately pay him his hire, and let not the wages of thy hired servant stay with thee at all.
16 Guarda-te de jamais fazer a outrem o que não quererias que te fosse feito.16 See thou never do to another what thou wouldst hate to have done to thee by another.
17 Come o teu pão em companhia dos pobres e dos indigentes; cobre com as tuas próprias vestes os que estiverem desprovidos delas.17 Eat thy bread with the hungry and the needy, and with thy garments cover the naked.
18 Põe o teu pão e o teu vinho sobre a sepultura do justo; mas não o comas, nem o bebas em companhia dos pecadores.18 Lay out thy bread, and thy wine upon the burial of a just man, and do not eat and drink thereof with the wicked.
19 Busca sempre conselho junto ao sábio.19 Seek counsel always of a wise man.
20 Bendize a Deus em todo o tempo, e pede-lhe que dirija os teus passos, de modo que os teus planos estejam sempre de acordo com a sua vontade.20 Bless God at all times: and desire of him to direct thy ways, and that all thy counsels may abide in him.
21 Faço-te saber também, meu filho, que quando eras ainda pequenino, emprestei a Gabael de Ragés, cidade da Média, uma soma de dez talentos de prata, cujo recibo tenho guardado comigo.21 I tell thee also, my son, that I lent ten talents of silver, while thou wast yet a child, to Gabelus, in Rages a city of the Medes, and I have a note of his hand with me:
22 Procura, pois, um meio de ir até lá para receber o sobredito peso de prata, restituindo-lhe o recibo.22 Now therefore inquire how thou mayst go to him, and receive of him the foresaid sum of money, and restore to him the note of his hand.
23 Procura viver sem cuidados, meu filho. Levamos, é certo, uma vida pobre, mas se temermos a Deus, se evitarmos todo o pecado e vivermos honestamente, grande será a nossa riqueza.23 Fear not, my son: we lead indeed a poor life, but we shall have many good things if we fear God, and depart from all sin, and do that which is good.