Livro de Neemias 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância, | 1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, |
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso. | 2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — |
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa. | 3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. |
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas. | 4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. |
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue: | 5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: |
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade. | 6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. |
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas: | 7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: |
8 filhos de Farsos: 2.172; | 8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; |
9 filhos de Safatias: 372; | 9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; |
10 filhos de Area: 652; | 10 filii Area sescenti quinquagintaduo; |
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818; | 11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; |
12 filhos de Elão: 1.254; | 12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; |
13 filhos de Zetua: 845; | 13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; |
14 filhos de Zacai: 760; | 14 filii Zachai septingenti sexaginta; |
15 filhos de Banui: 648; | 15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; |
16 filhos de Bebai: 628; | 16 filii Bebai sescenti viginti octo; |
17 filhos de Azgad: 2.322; | 17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; |
18 filhos de Adonicão: 667; | 18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; |
19 filhos de Beguai: 2.067; | 19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; |
20 filhos de Adin: 655; | 20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; |
21 filhos de Ater de Ezequias: 98; | 21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; |
22 filhos de Hasem: 328; | 22 filii Hasum trecenti viginti octo; |
23 filhos de Bezai: 324; | 23 filii Besai trecenti viginti quattuor; |
24 filhos de Haref: 112; | 24 filii Hareph centum duodecim; |
25 filhos de Gabaon: 95; | 25 filii Gabaon nonaginta quinque; |
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188; | 26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; |
27 habitantes de Anatot: 128; | 27 viri Anathoth centum vigintiocto; |
28 habitantes de Bet-Azmot: 42; | 28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; |
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743; | 29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; |
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621; | 30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; |
31 habitantes de Macmas: 122; | 31 viri Machmas centum viginti duo; |
32 habitantes de Betel e Hai: 123; | 32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; |
33 habitantes de outro Nebo: 52; | 33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; |
34 filhos do outro Elão: 1.254; | 34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; |
35 filhos de Harim: 320; | 35 filii Harim trecenti viginti; |
36 habitantes de Jericó: 345; | 36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; |
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721; | 37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; |
38 filhos de Senaa: 3.930. | 38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. |
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973; | 39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; |
40 filhos de Emmer: 1.052; | 40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; |
41 filhos de Pasur: 1.247; | 41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; |
42 filhos de Harim: 1.017. | 42 filii Harim mille decem et septem. |
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74. | 43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. |
44 Cantores: filhos de Asaf: 148. | 44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. |
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138. | 45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. |
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot, | 46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, |
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon, | 47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, |
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai, | 48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, |
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer, | 49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, |
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda, | 50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, |
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea, | 51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, |
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim, | 52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, |
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur, | 53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, |
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa, | 54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, |
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema, | 55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, |
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa. | 56 filiiNasia, filii Hatipha. |
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida, | 57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, |
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel, | 58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, |
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon. | 59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. |
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392. | 60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. |
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência: | 61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: |
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642; | 62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. |
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome. | 63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. |
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio. | 64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; |
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim. | 65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. |
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas, | 66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, |
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras. | 67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. |
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros, | 68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, |
69 435 camelos e 6.720 jumentos. | 69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. |
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais. | 70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; |
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. | 71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. |
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais. | 72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. |
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades. |