1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas. | 1 וכהתפלל עזרא וכהתודתו בכה ומתנפל לפני בית האלהים נקבצו אליו מישראל קהל רב מאד אנשים ונשים וילדים כי בכו העם הרבה בכה |
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel. | 2 ויען שכניה בן יחיאל מבני עולם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונשב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת |
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei. | 3 ועתה נכרת ברית לאלהינו להוציא כל נשים והנולד מהם בעצת אדני והחרדים במצות אלהינו וכתורה יעשה |
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra! | 4 קום כי עליך הדבר ואנחנו עמך חזק ועשה |
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram. | 5 ויקם עזרא וישבע את שרי הכהנים הלוים וכל ישראל לעשות כדבר הזה וישבעו |
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro. | 6 ויקם עזרא מלפני בית האלהים וילך אל לשכת יהוחנן בן אלישיב וילך שם לחם לא אכל ומים לא שתה כי מתאבל על מעל הגולה |
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém. | 7 ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם |
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro. | 8 וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה |
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo. | 9 ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים |
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel. | 10 ויקם עזרא הכהן ויאמר אלהם אתם מעלתם ותשיבו נשים נכריות להוסיף על אשמת ישראל |
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras. | 11 ועתה תנו תודה ליהוה אלהי אבתיכם ועשו רצונו והבדלו מעמי הארץ ומן הנשים הנכריות |
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste. | 12 ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות |
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto. | 13 אבל העם רב והעת גשמים ואין כח לעמוד בחוץ והמלאכה לא ליום אחד ולא לשנים כי הרבינו לפשע בדבר הזה |
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão. | 14 יעמדו נא שרינו לכל הקהל וכל אשר בערינו ההשיב נשים נכריות יבא לעתים מזמנים ועמהם זקני עיר ועיר ושפטיה עד להשיב חרון אף אלהינו ממנו עד לדבר הזה |
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita. | 15 אך יונתן בן עשהאל ויחזיה בן תקוה עמדו על זאת ומשלם ושבתי הלוי עזרם |
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês. | 16 ויעשו כן בני הגולה ויבדלו עזרא הכהן אנשים ראשי האבות לבית אבתם וכלם בשמות וישבו ביום אחד לחדש העשירי לדריוש הדבר |
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras. | 17 ויכלו בכל אנשים ההשיבו נשים נכריות עד יום אחד לחדש הראשון |
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias. | 18 וימצא מבני הכהנים אשר השיבו נשים נכריות מבני ישוע בן יוצדק ואחיו מעשיה ואליעזר ויריב וגדליה |
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta. | 19 ויתנו ידם להוציא נשיהם ואשמים איל צאן על אשמתם |
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias. | 20 ומבני אמר חנני וזבדיה |
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias. | 21 ומבני חרם מעשיה ואליה ושמעיה ויחיאל ועזיה |
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa. | 22 ומבני פשחור אליועיני מעשיה ישמעאל נתנאל יוזבד ואלעשה |
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer. | 23 ומן הלוים יוזבד ושמעי וקליה הוא קליטא פתחיה יהודה ואליעזר |
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri. | 24 ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי |
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías. | 25 ומישראל מבני פרעש רמיה ויזיה ומלכיה ומימן ואלעזר ומלכיה ובניה |
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias. | 26 ומבני עילם מתניה זכריה ויחיאל ועבדי וירמות ואליה |
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza. | 27 ומבני זתוא אליועני אלישיב מתניה וירמות וזבד ועזיזא |
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai. | 28 ומבני בבי יהוחנן חנניה זבי עתלי |
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot. | 29 ומבני בני משלם מלוך ועדיה ישוב ושאל ירמות |
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés. | 30 ומבני פחת מואב עדנא וכלל בניה מעשיה מתניה בצלאל ובנוי ומנשה |
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías, | 31 ובני חרם אליעזר ישיה מלכיה שמעיה שמעון |
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias. | 32 בנימן מלוך שמריה |
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei. | 33 מבני חשם מתני מתתה זבד אליפלט ירמי מנשה שמעי |
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel, | 34 מבני בני מעדי עמרם ואואל |
35 Banaías, Badaías, e Queliau, | 35 בניה בדיה כלוהי |
36 Vanas, Merimut, Eliasib, | 36 וניה מרמות אלישיב |
37 Matanias, Matanai, Jasi, | 37 מתניה מתני ויעשו |
38 Bani, Benui, Semei, | 38 ובני ובנוי שמעי |
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai, | 39 ושלמיה ונתן ועדיה |
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau, | 40 מכנדבי ששי שרי |
41 Semerias, Selum, Amarias, José. | 41 עזראל ושלמיהו שמריה |
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad, | 42 שלום אמריה יוסף |
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías. | 43 מבני נבו יעיאל מתתיה זבד זבינא ידו ויואל בניה |
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos. | 44 כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים |