1 No ano dezessete do reinado de Pecá, filho de Romelia, Acaz, filho de Joatão, rei de Judá, começou a reinar. | 1 L'anno decimosettimo di Facee figlio di Romelia, regnò Acaz figlio di Ioatan re di Giuda. |
2 Tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou durante dezesseis anos em Jerusalém; não fez o que era bom aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai, mas seguiu as pegadas dos reis de Israel. | 2 Acaz aveva venti anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni in Gerusalemme. Egli invece di fare quello che era gradito nel cospetto del Signore Dio suo, come David suo padre, |
3 Chegou até a passar seu filho pelo fogo, segundo o abominável costume dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel. | 3 camminò nella via dei re d'Israele, anzi consacrò il suo figlio, facendolo passare pel fuoco, secondo l'idolatria delle genti che il Signore dissipò davanti ai figli d'Israele. |
4 Oferecia sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa. | 4 Egli immolava vittime, bruciava incenso sugli alti luoghi, sulle colline e sotto ogni albero frondoso. |
5 Então Rasin, rei da Síria, e Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, subiram e atacaram Jerusalém; cercaram Acaz, mas não o puderam vencer. | 5 Fu allora che Rasin re di Siria e Facee figlio di Romelia, re d'Israele, salirono a combattere contro Gerusalemme; ma, benché tenessero assediato Acaz, non lo poteron vincere, |
6 Por aquele mesmo tempo, Rasin, rei da Síria, restituiu Elat aos edomitas, depois de ter expulsado dela os filhos de Judá, e os edomitas voltaram a Elat, onde estão até o dia de hoje. | 6 e fu allora che Rasin re di Siria restituì alla Siria Aila, ove, cacciati i Giudei, vennero ad abitarvi fino al presente gli Idumei. |
7 Acaz tinha enviado delegados a Teglat-Falasar, rei da Assíria para dizer-lhe: Eu sou teu servo e teu filho. Vem e livra-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que se coligaram contra mim. | 7 Acaz mandò a Teglat-falasar re degli Assiri, ambasciatori a dirgli: « Io sono tuo servo e tuo figlio: vieni a salvarmi dal re di Siria e dal re d'Israele, i quali si son levati contro di me ». |
8 Acaz tomou a prata e o ouro que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e mandou-os de presente ao rei da Assíria. | 8 Messo poi insieme l'argento e l'oro che potè trovare nella casa del Signore e nei tesori del re, lo mandò in dono al re d'Assiria, |
9 Este aquiesceu ao seu pedido: atacou Damasco e apoderou-se dela. Deportou a sua população para Quir e matou Rasin. | 9 il quale, accondiscendendo ai suoi desideri, salì contro Damasco, la devastò, ne trasportò a Cirene gli abitanti, e uccise Rasin. |
10 O rei Acaz foi a Damasco para entrevistar-se com Teglat-Falasar, rei da Assíria. Vendo o altar que se encontrava em Damasco, o rei Acaz mandou ao sacerdote Urias um modelo detalhado do mesmo com todas as suas dimensões. | 10 Poi il re Acaz andò a trovare Teglat-falasar re degli Assiri in Damasco. Veduto l'altare di Damasco, il re Acaz ne mandò al sommo sacerdote Uria il modello e la forma di tutti i suoi particolari. |
11 Urias construiu um altar exatamente conforme ao desenho que o rei Acaz lhe enviara de Damasco, e terminou-o antes que o rei voltasse. | 11 Il sommo sacerdote Uria fece far l'altare secondo tutto quello che il re Acaz aveva ordinato da Damasco. Questo fece il sacerdote Uria avanti che il re Acaz tornasse da Damasco. |
12 Quando o rei chegou de Damasco e viu o altar, aproximou-se e subiu a ele. | 12 Tornato che fu da Damasco e veduto l'altare, il re lo venerò, sali ad immolare gli olocausti e il suo sacrifizio, |
13 Queimou nele o seu holocausto e sua oblação, derramou libações e espargiu o sangue de seus sacrifícios pacíficos. | 13 fece delle libazioni, e sparse il sangue delle ostie pacifiche, da lui offerte sopra l'altare. |
14 Quanto ao altar de bronze que estava diante do Senhor, tirou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo, e pô-lo ao norte do novo altar. | 14 L'altare di rame, che era davanti al Signore, lo fece portar via dalla faccia del tempio, dal posto dell'altare e dal luogo del tempio del Signore, e lo pose a lato dell'altare, a settentrione. |
15 Depois ordenou ao sacerdote Urias: Queimarás no grande altar o holocausto da manhã e a oblação da tarde, o holocausto do rei e a sua oblação, o holocausto do povo e a sua oblação, e derramarás sobre ele todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Quanto ao altar de bronze, deliberarei eu depois. | 15 Poi il re Acaz diede a Uria questi ordini: « Offri sopra l'altare maggiore l'olocausto del mattino, il sacrifizio della sera, l'olocausto del re col suo sacrifizio, l'olocausto di tutto il popolo della terra, i loro sacrifizi e le loro libazioni; e versa sopra di esso tutto il sangue degli olocausti, tutto il sangue delle vittime, e l'altare di rame sarà preparato secondo la mia volontà». |
16 O sacerdote Urias fez tudo o que lhe ordenara o rei Acaz. | 16 E Uria eseguì tutti gli ordini di Acaz. |
17 Além disso, desmontou o rei Acaz os quadros e os pedestais e tirou de cima as bacias; desceu o mar de bronze de cima dos bois de bronze que o suportavam e pô-lo sobre um suporte de pedra. | 17 Il re Acaz tolse le basi cesellate e i bacini che vi stavan sopra, levò il mare di bronzo di sopra i buoi che lo sostenevano, e lo posò sul pavimento lastricato di pietra. |
18 Tirou também do templo do Senhor, por causa do rei da Assíria, o pórtico do sábado que fora construído no edifício, e a entrada exterior do rei. | 18 Così pure il Musach del sabato, che aveva fatto nel tempio, e l'entrata esteriore del re li trasportò nel tempio del Signore a causa del re degli Assiri. |
19 O resto da história de Acaz, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. | 19 Il resto degli atti di Acaz non sono scritti nel libro delle cronache dei re di Giuda? |
20 Acaz adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono. | 20 Acaz si addormentò coi suoi padri, fu sepolto con essi nella città di David, e gli successe nel regno il suo figlio Ezechia. |