Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 4


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Avendo dunque Cristo sofferto nella carne, armatevi anche voi della stessa mentalità, perché chi soffre nella carne ha rotto col peccato,1 Christ therefore having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh, hath ceased from sins:
2 per vivere il tempo che gli rimane non secondo gl'impulsi passionali umani, ma secondo la volontà di Dio.2 That now he may live the rest of his time in the flesh , not after the desires of men, but according to the will of God.
3 Basta col tempo trascorso, in cui vi siete abbandonati a soddisfare le passioni dei pagani, vivendo in dissolutezze, desideri sfrenati, orge di vino, banchetti, eccessi nel bere e nel culto illegittimo degli idoli.3 For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.
4 Per il fatto che essi sono sorpresi che voi non corriate più con loro agli stessi eccessi licenziosi, sparlano di voi;4 Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.
5 essi ne renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.5 Who shall render account to him, who is ready to judge the living and the dead.
6 Infatti anche i morti sono stati evangelizzati, così che, anche se giudicati come gli uomini nella carne, vivano secondo Dio nello spirito.6 For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit.
7 Si è approssimata la fine di tutto; siate dunque saggi e sobri per poter pregare.7 But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers.
8 Ma prima di tutto abbiate un amore costante tra di voi, poiché l'amore ricopre la moltitudine dei peccati:8 But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.
9 siate ospitali reciprocamente senza lamentele;9 Using hospitality one towards another, without murmuring,
10 secondo il dono ricevuto da ciascuno, siate gli uni a servizio degli altri, come buoni amministratori della multiforme grazia divina.10 As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.
11 Chi parla, parli parole di Dio; chi serve, lo faccia in base a quell'energia che elargisce Dio, in modo che in tutto Dio sia glorificato per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartiene la gloria e la potenza per i secoli dei secoli. Amen.11 If any man speak, let him speak, as the words of God. If any man minister, let him do it, as of the power, which God administereth: that in all things God may be honoured through Jesus Christ: to whom is glory and empire for ever and ever. Amen.
12 Carissimi: non vi sconcertate per il fuoco che è venuto sopra di voi per mettervi alla prova, come se vi capitasse qualcosa di strano.12 Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you;
13 Ma poiché prendete parte alle sofferenze di Cristo, rallegratevi, in modo che esultiate di gioia anche al momento della sua manifestazione.13 But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy.
14 Se siete scherniti per il nome di Cristo, beati voi, poiché dimora su di voi lo Spirito della gloria di Dio.14 If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory, and power of God, and that which is his Spirit, resteth upon you.
15 Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore o come spione degli altri.15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things.
16 Ma se soffre come cristiano, non se ne vergogni: glorifichi anzi Dio con questo nome.16 But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
17 Poiché è venuto il tempo dell'inizio del giudizio della casa di Dio: se inizia prima da voi, quale sarà l'esito finale di coloro che disobbediscono al vangelo di Dio?17 For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God?
18 E se il giusto a fatica si salva, dove apparirà l'empio e il peccatore?18 And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 Così anche coloro che soffrono secondo la volontà di Dio, presentino le loro vite a Dio creatore fedele, in un contesto di opere buone.19 Wherefore let them also that suffer according to the will of God, commend their souls in good deeds to the faithful Creator.