Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati,1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore,2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace:3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione;4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo;5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti.6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo.7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini.8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra?9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo.10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo,12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo,13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore.14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo,15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore.16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri,17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore.18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza.19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
20 Voi però non avete imparato così il Cristo,20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù.21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame,22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente23 وتتجددوا بروح ذهنكم
24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità.24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera;26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
27 Non fate posto al diavolo.27 ولا تعطوا ابليس مكانا.
28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità.28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta.29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione.30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria.31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح