1 E voi che eravate morti in seguito ai vostri traviamenti e ai vostri peccati, | 1 גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם |
2 nei quali una volta vivevate secondo lo spirito di questo mondo, secondo il principe del regno dell'aria, quello spirito che tuttora è all'opera tra gli uomini ribelli... | 2 אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי |
3 Tra loro vivemmo noi tutti un tempo, presi dai desideri carnali, assecondando gli stimoli della carne e i suoi istinti ed eravamo, per naturale disposizione, oggetto d'ira come tutti gli altri. | 3 וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם |
4 Ma Dio, che è ricco di misericordia, per l'immenso amore col quale ci ha amati, | 4 אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו |
5 per quanto morti in seguito ai traviamenti, ci ha fatto rivivere col Cristo -- foste salvati gratuitamente! -- | 5 אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם |
6 e ci ha risuscitati e insediati nella sommità dei cieli in Cristo Gesù, | 6 ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע |
7 per dimostrare nei secoli futuri, con la sua bontà in Cristo Gesù verso di noi, la traboccante ricchezza della sua grazia. | 7 להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע |
8 Infatti siete salvi per la grazia, tramite la fede: ciò non proviene da voi, ma è dono di Dio; | 8 כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא |
9 non dalle opere, perché nessuno se ne vanti. | 9 לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש |
10 In realtà noi siamo sua opera, creati in Cristo Gesù, per le opere buone che Dio ha predisposto che noi compiamo. | 10 כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם |
11 Pertanto ricordate che un tempo voi, i gentili nella carne, chiamati incirconcisi da coloro che si dicono circoncisi per un'operazione subita nella carne, | 11 על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר |
12 eravate in quel tempo senza Cristo, esclusi dal diritto di cittadinanza d'Israele, stranieri all'alleanza promessa, senza speranza e senza Dio in questo mondo. | 12 כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם |
13 Ora però in Cristo Gesù, voi, un tempo i lontani, siete divenuti vicini grazie al sangue del Cristo. | 13 ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח |
14 Egli infatti è la nostra pace, che ha fatto di due popoli una sola unità abbattendo il muro divisorio, annullando nella sua carne l'inimicizia, | 14 כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר |
15 questa legge dei comandamenti con le sue prescrizioni, per formare in se stesso, pacificandoli, dei due popoli un solo uomo nuovo, | 15 בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום |
16 e per riconciliare entrambi con Dio in un solo corpo mediante la croce, dopo avere ucciso in se stesso l'inimicizia. | 16 וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה |
17 E venne per annunciare pace a voi, i lontani, e pace ai vicini, | 17 ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים |
18 perché, per suo mezzo, entrambi abbiamo libero accesso al Padre in un solo spirito. | 18 כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו |
19 Così dunque non siete più stranieri né pellegrini, ma concittadini dei santi e familiari di Dio. | 19 לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים |
20 Il vostro edificio ha per fondamento gli apostoli e i profeti, mentre Cristo Gesù stesso è la pietra angolare, | 20 בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה |
21 sulla quale tutto l'edificio in armoniosa disposizione cresce come tempio santo nel Signore, | 21 אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה |
22 in cui anche voi siete incorporati nella costruzione come dimora di Dio nello Spirito. | 22 ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח |