Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 4


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal diavolo.1 אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן
2 E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, ebbe fame.2 ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב
3 Gli si avvicinò il tentatore e gli disse: "Se sei Figlio di Dio, di' che queste pietre diventino pane".3 ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם
4 Ma egli rispose: "Sta scritto: Non di solo pane vivrà l'uomo, ma di ogni parola che esce dalla bocca di Dio".4 ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי
5 Allora il diavolo lo condusse con sé nella città santa e, postolo sul pinnacolo del tempio,5 וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש
6 gli disse: "Se sei Figlio di Dio, gèttati giù. Infatti sta scritto: Darà ordini per te ai suoi angeli che ti sorreggano sulle braccia, perché non urti in qualche sasso il tuo piede".6 ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך
7 Gli rispose Gesù: "Sta anche scritto: Non tenterai il Signore Dio tuo".7 ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך
8 Di nuovo il diavolo lo condusse con sé sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo con la loro magnificenza.8 ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן
9 E gli disse: "Tutte queste cose io te le darò, se prostrato a terra mi adorerai".9 ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי
10 Allora gli disse Gesù: "Vattene, Satana! Sta scritto: Adorerai il Signore Dio tuo e a lui solo presterai culto".10 ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד
11 Il diavolo allora lo lasciò. Ed ecco che gli angeli si avvicinarono a lui per servirlo.11 וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו
12 Quando poi seppe che Giovanni era stato imprigionato, Gesù si ritirò in Galilea;12 ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל
13 e lasciata Nazaret, andò ad abitare a Cafarnao, che si trova in riva del mare, nel territorio di Zabulon e di Nèftali;13 ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי
14 perché si adempisse quanto fu annunciato dal profeta Isaia:14 למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר
15 Terra di Zabulon e terra di Nèftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, Galilea delle genti!15 ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים
16 Il popolo che giace nelle tenebre ha visto una gran luce, per quanti dimorano nella tenebrosa regione della morte una luce s'è levata.16 העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם
17 Da allora Gesù cominciò a predicare e a dire: "Convertitevi, poiché è vicino il regno dei cieli".17 מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים
18 Camminando lungo il mare di Galilea, Gesù vide due fratelli, Simone detto Pietro e Andrea suo fratello: stavano gettando in mare le reti, poiché erano pescatori.18 ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו
19 Disse loro: "Seguitemi e vi farò pescatori di uomini".19 ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים
20 Essi all'istante, abbandonate le reti, lo seguirono.20 ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו
21 Movendosi di là, vide altri due fratelli, Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello: stavano rassettando le reti sulla barca insieme al loro padre Zebedeo. Li chiamò21 ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם
22 ed essi all'istante, abbandonata la barca con il padre, lo seguirono.22 ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו
23 Percorrendo tutta la Galilea, Gesù insegnava nelle loro sinagoghe, annunciando il vangelo del regno e guarendo fra il popolo ogni malattia e infermità.23 ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם
24 Si sparse la sua fama per tutta la Siria, e così condussero a lui malati di ogni genere: sofferenti di infermità e dolori vari, indemoniati e paralitici, ed egli li guarì.24 ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם
25 Lo seguirono perciò folle numerose provenienti dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e dalla Transgiordania.25 וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן