Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Michea 4


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Alla fine dei giorni avverrà: il monte della casa del Signore starà solido sulla cima dei monti, alto più delle colline. Affluiranno verso di lui i popoli,1 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the house of the Lord shall be prepared in the top of mountains, and high above the hills: and people shall flow to it.
2 numerose nazioni si incammineranno e diranno: "Venite, saliamo al monte del Signore, alla casa del Dio di Giacobbe, che ci insegni le sue vie e noi camminiamo nei suoi sentieri". Perché da Sion viene la legge e la parola del Signore da Gerusalemme!2 And many nations shall come in haste, and say: Come, let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob: and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth out of Sion, and the word of the Lord out of Jerusalem.
3 Egli governerà numerosi popoli e sarà arbitro di potenti nazioni. Essi trasformeranno le loro spade in vomeri, le loro lance in falci; un popolo non leverà più la spada contro un altro, né ci si eserciterà più alla guerra.3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off: and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into spades: nation shall not take sword against nation: neither shall they learn war any more.
4 Ciascuno starà seduto sotto la sua vite e sotto il suo fico, senza esser molestato! Sì! La bocca del Signore ha parlato!4 And every man shall sit under his vine, and under his fig tree, and there shall be none to make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken.
5 Sì! Tutti i popoli marciano, ciascuno nel nome del suo dio; noi marciamo nel nome del Signore, nostro Dio in eterno e sempre!5 For all people will walk every one in the name of his god: but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
6 In quel giorno, oracolo del Signore, raccoglierò gli zoppicanti, riunirò i dispersi e quelli che ho maltrattato!6 In that day, saith the Lord, I will gather up her that halteth: and her that I had cast out, I will gather up: and her whom I had afflicted.
7 Io farò degli zoppi un resto e degli stanchi un popolo potente! Il Signore regnerà su loro sulla montagna di Sion da ora e per sempre!7 And I will make her that halted, a remnant: and her that hath been afflicted, a mighty nation: and the Lord will reign over them in mount Sion, from this time now and for ever.
8 E tu, Torre del gregge, colle della figlia di Sion, a te ritornerà la sovranità d'un tempo, la regalità della casa d'Israele!8 And thou, O cloudy tower of the flock, of the daughter of Sion, unto thee shall it come: yea the first power shall come, the kingdom to the daughter of Jerusalem.
9 Ora perché gridi così forte? In te non c'è forse un re? Sono forse periti i tuoi consiglieri, ché ti han colto le doglie come una partoriente?9 Now, why art thou drawn together with grief? Hast thou no king in thee, or is thy counsellor perished, because sorrow hath taken thee as a woman in labour?
10 Contorciti e lamentati, figlia di Sion, come la partoriente, perché ora dovrai uscire dalla città e dimorare nella campagna. Tu andrai fino a Babilonia, là tu sarai liberata; là ti riscatterà il Signore dal pugno dei tuoi nemici!10 Be in pain and labour, O daughter of Sion, as a woman that bringeth forth: for now shalt thou go out of the city, and shalt dwell in the country, and shalt come even to Babylon, there thou shalt be delivered: there the Lord will redeem thee out of the hand of thy enemies.
11 Ora si sono riunite contro di te numerose nazioni. Esse dicono: "Sia profanata! Il nostro occhio si sazi della rovina di Sion!".11 And now many nations are gathered together against thee, and they say: Let her be stoned: and let our eye look upon Sion.
12 Costoro non hanno capito i disegni del Signore; non hanno indovinato il suo piano: li ha raccolti come i covoni sull'aia!12 But they have not known the thoughts of the Lord, and have not understood his counsel: because he hath gathered them together as the hay of the floor.
13 In piedi! Batti il frumento, figlia di Sion, perché la tua fronte la renderò di ferro, le tue unghie le renderò di bronzo e tu ridurrai in polvere molte nazioni! Voterai al Signore le loro rapine e le loro ricchezze al Signore di tutta la terra!13 Arise, and tread, O daughter of Sion: for I will make thy horn iron, and thy hoofs I will make brass: and thou shalt beat in pieces many peoples, and shalt immolate the spoils of them to the Lord, and their strength to the Lord of the whole earth.
14 Ora raccogli le truppe, figlia della truppa: essi hanno posto l'assedio contro di noi! Con la verga colpiscono sulla guancia il giudice d'Israele!