1 Poi io dissi: "Ascoltate, capi di Giacobbe, magistrati della casa d'Israele! Non spetta forse a voi il diritto? | 1 And I said: Hear, O ye princes of Jacob, and ye chiefs of the house of Israel: Is it not your part to know judgment, |
2 Nemici del bene e amici del male, voi strappate loro la pelle di dosso, la carne dalle loro ossa". | 2 You that hate good, and love evil: that violently pluck off their skins from them, and their flesh from their bones? |
3 Essi divorano la carne del mio popolo, e spezzano loro le ossa; li squartano come carne nella marmitta, come carne nella pentola. | 3 Who have eaten the flesh of my people, and have flayed their skin from off them: and have broken, and chopped their bones as for the kettle, and as flesh in the midst of the pot. |
4 Allora grideranno al Signore, ma non risponderà loro; egli volgerà altrove la faccia, a causa dei delitti che han commesso! | 4 Then shall they cry to the Lord, and he will not hear them: and he will hide his face from them at that time, as they have behaved wickedly in their devices. |
5 Così parla il Signore contro i profeti che fanno deviare il suo popolo: Se han qualcosa da mettere tra i loro denti essi proclamano la pace. Ma a chi non mette loro niente in bocca essi dichiarano la guerra! | 5 Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err: that bite with their teeth, and preach peace: and if a man give not something into their mouth, they prepare war against him. |
6 Perciò c'è notte per voi: niente visione; per voi le tenebre: niente divinazione; il sole tramonta per i profeti e il giorno si oscura su di loro. | 6 Therefore night shall be to you instead of vision, and darkness to you instead of divination; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be darkened over them. |
7 I veggenti saranno ricoperti di vergogna, e chi spiega gli oracoli di confusione; si copriranno la barba tutti quanti, perché non c'è risposta del Signore! | 7 And they shall be confounded that see visions, and the diviners shall be confounded: and they shall all cover their faces, because there is no answer of God. |
8 Io invece sono ripieno di forza, dello spirito del Signore, di giustizia e coraggio per annunziare a Giacobbe il suo delitto, a Israele il suo peccato! | 8 But yet I am filled with the strength of the spirit of the Lord, with judgment, and power: to declare unto Jacob his wickedness, and to Israel his sin. |
9 Ascoltate dunque questo, capi della casa di Giacobbe, funzionari della casa d'Israele, voi che avete in abominio il diritto e pervertite quello che è retto; | 9 Hear this, ye princes of the house of Jacob, and ye judges of the house of Israel: you that abhor judgment, and pervert all that is right. |
10 che costruite Sion col sangue e Gerusalemme col delitto! | 10 You that build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity. |
11 I suoi capi fanno giustizia per regali e i suoi sacerdoti decidono dietro compenso; i suoi profeti vaticinano per denaro; si appoggiano sul Signore dicendo: Il Signore non è forse in mezzo a noi? La sventura non verrà su di noi! | 11 Her princes have judged for bribes, and her priests have taught for hire, and her prophets divined for money: and they leaned upon the Lord, saying: Is not the Lord in the midst of us? no evil shall come upon us. |
12 Perciò, per colpa vostra, Sion sarà un campo da arare, Gerusalemme sarà un mucchio di rovine e la montagna del tempio un'altura selvaggia! | 12 Therefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests. |