Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Michea 2


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Guai a chi trama l'iniquità, a chi progetta il male sul suo letto! Dallo spuntar del mattino lo eseguono, perché è in potere delle loro mani!1 Woe to you who devise useless things and who work evil in your beds. In the morning light, they undertake it, because their hand is against God.
2 Essi bramano campi e se ne impadroniscono; le case e le prendono. Si impossessano così di un uomo e della sua casa, di un individuo e della sua proprietà.2 And they have desired fields and have taken them by violence, and they have stolen houses. And they have made false accusations against a man and his house, a man and his inheritance.
3 Per questo così dice il Signore: Ecco io tramo contro questa genìa una sventura, da cui non potrete sottrarre i vostri colli né potrete marciare a testa alta, perché sarà tempo di sventura!3 For this reason, thus says the Lord: Behold, I devise an evil against this family, from which you will not steal away your necks. And you will not walk in arrogance, because this is a most wicked time.
4 In quel giorno si comporrà su di voi una satira, si canterà un lamento e si dirà: "Siamo spogliati di tutto; l'eredità del mio popolo è misurata con la fune; né c'è chi può restituirgliela; a chi ci spoglia sono assegnati i nostri campi!".4 In that day, a parable will be taken up about you, and a song will be sung with sweetness, saying: “We have been devastated by depopulation.” The fate of my people has been altered. How can he withdraw from me, when he might be turned back, he who might tear apart our country?
5 Perciò non ci sarà per voi nessuno che getti la corda per il sorteggio nell'assemblea del Signore!5 Because of this, there will be for you no casting of the cord of fate in the assembly of the Lord.
6 "Non vaticinate! -- essi vaticinano; -- non vaticinate tali cose! L'obbrobrio non ci capiterà!6 Do not speak by saying, “It will not drop on these ones; shame will not embrace them.”
7 Sarà forse maledetta la casa di Giacobbe? E' forse venuta meno la pazienza del Signore? E' forse questo il suo modo di agire? Non sono forse benevole le sue parole per il suo popolo Israele?".7 The house of Jacob says, “Has the Spirit of the Lord been weakened, or are such things his thoughts?” Are not my words good for him who walks uprightly?
8 Voi contro il mio popolo vi siete levati come un nemico! Al pacifico voi togliete il mantello; a chi cammina sicuro voi portate la guerra!8 But, to the contrary, my people have risen up in opposition. You have lifted the cover from the undergarment, and those who passed by harmlessly, you have converted into war.
9 Voi cacciate le donne del mio popolo dalle case che esse amavano; voi togliete ai loro bambini l'onore che ho loro concesso in perpetuo!9 You have evicted the women among my people from their delicate houses. You have taken my praise forever from their little ones.
10 In piedi! Avanti! Non è qui il riposo! Per un niente voi esigete un pegno insopportabile!10 Rise and depart, for there is no relief for you here. Because of its uncleanness, it will be corrupted with a most wicked decay.
11 Se ci fosse un ispirato che proferisse la menzogna: "Ti profetizzo in virtù del vino e della birra!", egli sarebbe il profeta di questo popolo.11 I wish that I were not a man who has breath, and that I rather spoke a lie. I will drop it down to you in wine and in drunkenness. And it will be this people on whom it will rain down.
12 Io riunirò tutto quanto Giacobbe, raccoglierò il resto d'Israele! Li porrò insieme come gregge nello stazzo; come armento in mezzo al pascolo non avranno paura di nessuno.12 I will gather together in a congregation all of you, Jacob. I will lead together as one, the remnant of Israel. I will set them together like a flock in the fold, like a sheep in the midst of the sheep pen. They will cause a tumult before the multitude of men.
13 Davanti a loro avanza il capofila; dietro a lui esse entrano ed escono; davanti a loro avanza il loro re: il Signore è alla loro testa!13 For he will ascend, opening the way before them. They will separate, and they will cross the gate and enter through it. And their king will pass by, before their very eyes, and the Lord will be at their head.