1 Guai agli spensierati in Sion, e a coloro che stanno sicuri sul monte di Samaria, ai notabili della prima tra le genti, ai quali vengono quelli della casa d'Israele. | 1 Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel. |
2 Passate a Calnè e vedete, di là andate a Camat la grande, e scendete a Gat dei Filistei. Siete voi forse migliori di quei regni? O è il loro paese più vasto del vostro paese? | 2 Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border. |
3 Voi, che respingete il giorno cattivo, mentre fate avvicinare l'insediarsi della violenza. | 3 You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity; |
4 Essi, che giacciono su letti d'avorio e poltriscono sui loro divani, che mangiano agnelli del gregge e vitelli della stalla. | 4 You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd; |
5 Essi, che cantano al suono dell'arpa: come Davide escogitano per sé strumenti per il canto. | 5 You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David; |
6 Essi, che bevono nelle anfore da vino e con il più fino degli unguenti si ungono, non si affannano per il crollo di Giuseppe. | 6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph. |
7 Perciò ora saranno deportati alla testa dei deportati, e cesserà l'orgia degli scioperati. | 7 Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away. |
8 Ha giurato il Signore Dio per l'anima sua: Oracolo del Signore, Dio delle schiere: Io sono uno che aborre l'orgoglio di Giacobbe e i suoi palazzi io odio: consegnerò la città e quanto la riempie. | 8 The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof. |
9 E avverrà: se saranno lasciati in una sola casa dieci uomini, essi morranno. | 9 And if there remain ten men in one house, they also shall die. |
10 Lo leverà il suo congiunto e il suo crematore, per far uscire le ossa dalla casa, dirà a chi è nell'interno della casa: "Ce n'è ancora da te?". Risponderà: "No". Quello dirà: "Zitto! Poiché non è da ricordare il nome del Signore". | 10 And a man's kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee? |
11 Poiché ecco: il Signore sta per dare un comando: percuoterà la casa grande in frantumi e la casa piccola in schegge. | 11 And he shall answer: There is an end. And he shall any to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord. |
12 Corrono forse sulle rocce i cavalli, o si ara con i buoi il mare? Poiché avete sovvertito in cicuta il giudizio e il frutto della giustizia in veleno. | 12 For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts. |
13 Voi, che vi rallegrate per Lodebàr, voi, che dite: Forse nella nostra forza non ci siamo impossessati di Karnàim? | 13 Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood. |
14 Ecco: io susciterò contro di voi, casa d'Israele, oracolo del Signore, Dio delle schiere, una gente che vi stringerà dall'ingresso di Camat fino al torrente dell'Arabà. | 14 You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength? |
| 15 But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert. |