1 Ascoltate questa parola che il Signore ha pronunciato contro di voi, figli d'Israele, contro tutta la stirpe che ho fatto salire dalla terra d'Egitto: | 1 Halljátok e szót, amit az Úr ellenetek kimondott, Izrael fiai, minden nemzetség ellen, amelyet Egyiptom földjéről kivezettem: |
2 Soltanto voi ho conosciuto tra tutte le stirpi del mondo. Perciò visiterò contro di voi tutte le vostre iniquità. | 2 »Egyedül csak titeket vettelek figyelembe a föld összes nemzetsége közül; éppen ezért meg is torlom rajtatok minden gonoszságotokat! |
3 Faranno forse viaggio due insieme, se non si sono messi d'accordo? | 3 Vajon járnak-e együtt ketten, ha meg nem egyeznek? |
4 Ruggirà forse il leone nella foresta, senz'avere una preda? Darà forse il leoncello la sua voce dalla sua tana, se non ha preso qualcosa? | 4 Vajon ordít-e az oroszlán az erdőben, ha nincs előtte préda? Vajon hallatja-e hangját búvóhelyéről az oroszlánkölyök, ha semmit sem fogott? |
5 O cadrà l'uccelletto nella trappola a terra, se non v'è laccio in essa? O scatterà una trappola dal suolo, se non ha preso qualcosa? | 5 Vajon beleesik-e a madár a tőrbe a földön, hogyha nincsen csapda? Vajon felszedik-e a csapdát a földről, ha semmit sem fogott? |
6 Se squillerà tromba in città, il popolo non sarà atterrito? Se accadrà sventura in città, non sarà il Signore che l'ha fatto? | 6 Vajon, ha megszólal a harsona a városban, nem remeg-e meg a nép? Jön-e a városra veszedelem, melyet nem az Úr vitt véghez? |
7 In verità il Signore Dio non fa cosa alcuna, se non ha rivelato il suo disegno ai suoi servi i profeti. | 7 Bizony, semmit sem tesz az Úr Isten anélkül, hogy titkát ki ne nyilatkoztassa szolgáinak, a prófétáknak! |
8 Il leone ha ruggito, chi non tremerà? Il Signore Dio ha parlato, chi non profeterà? | 8 Ordít az oroszlán: ki ne remegne? Szól az Úr Isten: ki ne prófétálna? |
9 Fate udire sui palazzi in Asdòd e sui palazzi nella terra d'Egitto, e dite: Raccoglietevi sui monti di Samaria e vedete: agitazioni grandi nel mezzo di essa ed estorsioni nell'interno di essa. | 9 Hirdessétek Asszíria váraiban és Egyiptom földjének váraiban, és mondjátok: ‘Gyűljetek egybe Szamaria hegyein’, lássátok benne a sok őrjöngést, és belsejében az elnyomottakat! |
10 Non sanno far cosa retta, dice il Signore, essi che accumulano violenza e sopruso nei loro palazzi. | 10 Nem tudnak ők igazságot cselekedni – mondja az Úr –, gonoszságból és rablásból gyűjtenek kincseket váraikban.« |
11 Perciò così ha detto il Signore Dio: Un oppressore! E' attorno alla terra! Farà crollare giù da te la tua fortezza e saranno saccheggiati i tuoi palazzi. | 11 Azért így szól az Úr Isten: »Ellenség veszi körül az országot; elveszik tőled erődet, és kirabolják váraidat.« |
12 Così ha detto il Signore: Come un pastore salva, strappando dalle fauci del leone, due zampe o l'estremità di un orecchio, così saranno strappati i figli d'Israele, essi, che abitano in Samaria su un cantuccio di lettino, alla testata di un divano. | 12 Ezt mondja az Úr: »Mint ahogy a pásztor csak két lábszárcsontot vagy egy fülhegyet ment meg az oroszlán szájából, úgy menekülnek meg Izrael fiai, akik Szamariában az ágy szegletén és Damaszkusz kerevetén ülnek. |
13 Ascoltate e attestate nella casa di Giacobbe: oracolo del Signore, Dio delle schiere. | 13 Halljátok ezt, és tegyetek tanúságot erről Jákob házában – így szól az Úr, a Seregek Istene –: |
14 Davvero, nel giorno in cui giudicherò le prevaricazioni d'Israele contro di lui, farò visita contro gli altari di Betel; saranno spezzati i corni dell'altare e cadranno a terra. | 14 Bizony, azon a napon, amelyen megtorlom Izrael törvényszegéseit, megtorlom azokat rajta és a bételi oltárokon: letörnek az oltár szarvai, s a földre hullanak. |
15 Percuoterò la casa dell'inverno insieme alla casa dell'estate, periranno le case d'avorio e verranno meno molte abitazioni. Oracolo del Signore. | 15 És lerombolom a téli házat a nyári házzal együtt, és elpusztulnak az elefántcsontházak, és nagyszámú ház elvész« – mondja az Úr. – |