| 1 Parola del Signore rivolta al profeta Geremia contro i Filistei, prima che il faraone conquistasse Gaza. | 1 Слово Господнє, що надійшло до пророка Єремії про філістимлян перш, ніж фараон ударив на Газу. |
| 2 Così dice il Signore: "Ecco dal nord acque inondanti; divengono come un fiume travolgente e travolgono il paese e quanto contiene, la città e chi abita in essa, gridano gli uomini e ululano tutti gli abitanti del paese. | 2 Так говорить Господь: «Уже ринуть води з півночі, немов розливний потік. І затопили землю з усім, що її наповнює, міста та їхніх мешканців. Люди кричать і лементують всі, що живуть у країні. |
| 3 Per lo strepito scalpitante degli zoccoli dei suoi destrieri, per il fragore dei suoi carri, il fracasso delle sue ruote, non si volgono i padri verso i figli: le loro mani cadono impotenti, | 3 Вчувши тропотіння копит їхніх дужих коней, гуркіт колісниць їхніх, скрипіння коліс їхніх, батьки не озираються більш на дітей, бо руки в них помліли. |
| 4 a causa del giorno che viene per devastare tutti i Filistei, distruggendo a Tiro e a Sidone ogni residuo di aiuto. Sì, il Signore devasta i Filistei, il resto dell'isola di Caftor. | 4 Настав бо день, щоб вигубити всіх філістимлян, щоб винищити всіх помічників, які в Тирі й Сидоні ще позоставались. Господь погубить філістимлян, останок острова Кафтора. |
| 5 E' giunta la calvizie su Gaza, vien distrutta Ascalona. Asdòd, resto degli Anakiti, fin quando ti farai incisioni? | 5 Газа облисіла, Аскалон онімів. Ашдод, останок анакіїв, докіль робитимеш собі нарізи? |
| 6 Ohi, spada del Signore, fin quando non riposerai? Rientra nel tuo fodero, arrèstati e taci! | 6 О, мечу Господній! Докіль іще рубатимеш? Сховайся лишень у свою піхву! Перестань, погамуйся! |
| 7 Come si riposerà se il Signore le ha dato ordini? Contro Ascalona e la pianura del mare: là l'ha convocata!". | 7 Та як йому вгамуватись, коли Господь дав йому наказ? На Аскалон і морське побережжя — на них він його призначив.» |