Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levitico 26


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non fatevi idoli, non erigetevi statue o stele; non ponete nella vostra terra pietre lavorate per prostrarvi davanti ad esse. Io infatti sono il Signore Dio vostro.1 Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. Ne csináljatok magatoknak bálványt vagy faragott képet, ne emeljetek emlékoszlopokat, s ne állítsatok fel jelzett követ földeteken, hogy imádjátok, mert én, az Úr vagyok a ti Istenetek!
2 Osservate i miei sabati e venerate il mio santuario. Io sono il Signore.2 Tartsátok meg szombatjaimat, s féljétek szentélyemet: én, az Úr, parancsolom!
3 Se vi comporterete secondo le mie leggi, se osserverete i miei precetti e li metterete in pratica,3 Ha rendeleteim szerint jártok, parancsaimat megtartjátok és megteszitek: megadom nektek az esőket a maguk idejében,
4 io vi darò le piogge al loro tempo e la terra darà i suoi prodotti e gli alberi della campagna daranno il loro frutto;4 megtermi a föld a maga termését, és megtelnek a fák gyümölccsel.
5 la trebbiatura durerà fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; mangerete il vostro pane a sazietà e abiterete tranquillamente nella vostra terra.5 A gabona cséplése eléri a szüretet, a szüret eléri a vetést. Jóllakásig fogjátok enni kenyereteket, és rettegés nélkül laktok földeteken.
6 Io darò pace alla terra; voi potrete coricarvi senza che nulla vi spaventi. Farò scomparire ogni bestia feroce dalla terra e la spada non passerà nella vostra terra.6 Békességet adok földeteken, alhattok, mert nem lesz, aki felriasszon, kiirtom az ártalmas vadat, s kard nem járja földeteket.
7 Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno davanti a voi sotto la spada;7 Megkergetitek ellenségeiteket, és ők elhullanak előttetek.
8 cinque di voi ne inseguiranno cento e cento di voi ne inseguiranno diecimila e i vostri nemici cadranno davanti a voi sotto la spada.8 Öten közületek száz idegent kergetnek meg, és százan közületek tízezret: kardélre hullanak ellenségeitek előttetek.
9 Io mi volgerò verso di voi, vi farò crescere e moltiplicare e farò sussistere il mio patto con voi.9 Rátok tekintek és megszaporítalak titeket: megsokasodtok, és megerősítem szövetségemet veletek.
10 Mangerete il raccolto vecchio che durerà così a lungo, che dovrete sgombrare il vecchio raccolto per far posto al nuovo.10 A réginél is régibb gabonát ehettek, s ki kell hordanotok a régit a beérkező új elől.
11 Io porrò la mia dimora in mezzo a voi e non vi prenderò in disgusto.11 Közétek helyezem hajlékomat, s nem vet meg titeket lelkem.
12 Camminerò in mezzo a voi e sarò per voi Dio e voi sarete per me il popolo.12 Közöttetek járok, a ti Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.
13 Io sono il Signore Dio vostro, che vi ha fatto uscire dalla terra d'Egitto, affinché non foste più loro schiavi; ho spezzato le sbarre del vostro giogo e vi ho fatto camminare a testa alta.13 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, aki kihoztalak titeket az egyiptomiak földjéről, hogy ne legyetek rabszolgáik, s összetörtem azt a láncot, amely a nyakatokban volt, hogy felegyenesedve járjatok.
14 Ma se non mi ascolterete e non metterete in pratica tutte queste norme,14 Ha azonban nem hallgattok rám, és nem teszitek meg minden parancsomat,
15 se prenderete in disgusto le mie leggi e rigetterete i miei precetti, senza mettere in pratica tutte le mie norme, rendendo vano il mio patto,15 ha megvetitek törvényeimet és semmibe sem veszitek rendeleteimet, s nem teszitek meg azt, amit meghagytam, és megszegitek szövetségemet,
16 anch'io farò questo a voi: vi punirò con il tremore, la consunzione e la febbre che consumano gli occhi e tolgono il respiro. Seminerete invano la vostra semente e i vostri nemici la mangeranno.16 akkor én is azt teszem veletek. Meglátogatlak titeket csakhamar sorvadással és lázzal, az tönkreteszi szemeteket és elsorvasztja életeteket. Hiába vetitek el a magot: ellenségeitek eszik meg a termést.
17 Mi volgerò contro di voi e sarete battuti di fronte ai vostri nemici; i vostri avversari domineranno sopra di voi. Voi fuggirete quando nessuno vi insegue.17 Ellenetek fordítom arcomat, és elhullotok ellenségeitek előtt, azok alá kerültök, akik gyűlölnek titeket, s futni fogtok, noha senki sem kerget titeket.
18 Se con tutto ciò non mi ascolterete, continuerò a punirvi al settuplo per i vostri peccati.18 Ha pedig még így sem engedelmeskedtek nekem, akkor hétszeresen fenyítlek meg titeket bűneitekért,
19 Spezzerò l'orgogliosa vostra forza; i vostri cieli diventeranno come ferro e la vostra terra come bronzo.19 s megtöröm makacs gőgötöket. Olyanná teszem az eget felettetek, mint a vas, földeteket pedig mint az érc.
20 Si consumerà invano la vostra forza; la terra non darà più i suoi prodotti e gli alberi della campagna non daranno più i loro frutti.20 Hiába emésztődik erőtök, nem hoz termést a föld, s nem adnak gyümölcsöt a fák.
21 Se vi comporterete ostinatamente verso di me e non vorrete ascoltarmi, continuerò a colpirvi al settuplo in proporzione ai vostri peccati.21 Ha azután is ellenemre jártok, és nem hallgattok rám, akkor hétszeresen sújtlak titeket bűneitekért:
22 Manderò contro di voi bestie feroci della campagna che vi porteranno via i vostri figli, annienteranno il vostro bestiame, vi decimeranno e le vostre strade saranno desolate.22 rátok bocsátom a mező vadjait, hogy faljanak fel titeket és jószágaitokat, s fogyasszanak el mindent, úgy, hogy pusztákká legyenek útjaitok.
23 Se anche con tutto ciò non vi lascerete correggere volgendovi verso di me e continuerete a comportarvi ostinatamente verso di me,23 Ha pedig még így sem akartok fegyelemre térni, hanem továbbra is ellenemre jártok,
24 anch'io sarò ostinato con voi e vi colpirò anch'io al settuplo per i vostri peccati;24 akkor én is ellenetekre járok és hétszeresen sújtlak titeket bűneitekért:
25 farò venire su di voi la spada che farà vendetta dell'alleanza. Vi radunerete nelle vostre città e io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.25 Rátok bocsátom szövetségem bosszúálló kardját, s ha városaitokba menekültök, döghalált bocsátok közétek, és ellenség kezére kerültök,
26 Quando spezzerò il sostentamento del pane, dieci donne cuoceranno il loro pane in un solo forno e vi consegneranno il pane così misurato che mangerete e non vi sazierete.26 mert eltöröm kenyérsütő bototokat, úgyhogy tíz asszony süt egy kemencében kenyeret, mértékre adják azt, és jóllakásig nem ehettek.
27 Se malgrado ciò non mi ascolterete e continuerete a comportarvi ostinatamente verso di me,27 Ha pedig még ezek után sem hallgattok rám, hanem továbbra is ellenemre jártok,
28 anch'io mi comporterò verso di voi con furibonda ostinazione e vi punirò sette volte di più, per i vostri peccati.28 akkor én is ellenetekre járok ellenséges haraggal, hétszeres csapással fenyítlek meg titeket bűneitekért,
29 Mangerete la carne dei vostri figli e la carne delle vostre figlie.29 úgyhogy fiaitok és lányaitok húsát eszitek.
30 Distruggerò i vostri luoghi alti e annienterò le vostre stele solari; porrò i vostri cadaveri sopra i cadaveri dei vostri idoli e vi prenderò in disgusto.30 Lerontom magaslataitokat, összetöröm bálványszobraitokat. Bálványaitok romjai közé hullotok, s megutál titeket a lelkem
31 Renderò le vostre città una rovina e devasterò i vostri luoghi sacri e non aspirerò più l'odore dei vostri profumi.31 annyira, hogy sivataggá teszem városaitokat, elpusztítom szentélyeiteket, s nem fogadom el többé a kedves illatot.
32 Devasterò io stesso la terra e se ne stupiranno i vostri nemici installatisi in essa.32 Úgy elpusztítom földeteket, hogy álmélkodni fognak rajta ellenségeitek, amikor lakosaivá lesznek.
33 Disperderò voi in mezzo ai popoli e snuderò contro di voi la spada; la vostra terra sarà desolata e le vostre città diventeranno una rovina.33 Titeket pedig szétszórlak a nemzetek közé, kivonom a kardot a hátatok mögött, pusztasággá válik földetek, és romokká lesznek városaitok.
34 Allora, per tutto il tempo della desolazione, la terra godrà i suoi sabati e voi starete nella terra dei vostri nemici; allora si riposerà la terra e godrà i suoi sabati.34 Akkor kedvére megtartja majd a föld a maga szombatjait, pusztaságának egész ideje alatt – amikor ti
35 Per tutto il tempo della desolazione godrà di quel riposo che non ha goduto durante i vostri sabati, quando abitavate in essa.35 ellenséges földön lesztek –, szombatot tart, s nyugodni fog pusztasága szombatjain, mivel nem nyugodott szombatjaitokon, amikor ti rajta laktatok.
36 Quanto a quelli fra voi che scamperanno, metterò nel loro cuore il terrore, mentre si trovano nella terra dei loro nemici; il fruscìo di una foglia agitata li metterà in fuga ed essi fuggiranno come si fugge davanti alla spada; cadranno quando nessuno li insegue.36 Azoknak a szívébe pedig, akik megmaradnak közületek, félénkséget öntök az ellenség földjén. Megrémíti őket a hulló levél zörrenése, s úgy futnak majd, mint a kard elől, elhullanak, pedig senki sem kergeti őket.
37 Inciamperanno l'uno nell'altro come se si trovassero davanti alla spada, senza che nessuno li insegua! Né potrete rialzarvi davanti ai vostri nemici;37 Egymásra omlanak, mintha harcból szaladnának; senki sem mer majd megállni közületek az ellenség előtt,
38 andrete dispersi tra i popoli e vi divorerà la terra dei vostri nemici.38 elpusztultok a nemzetek között, s az ellenséges föld felemészt titeket.
39 Quelli fra voi che scamperanno saranno annientati a causa dei loro peccati nelle terre dei vostri nemici, e periranno anche per i peccati dei loro padri.39 Ha pedig néhányan ezek ellenére is megmaradnak közületek, azok sorvadozni fognak gonoszságaik miatt ellenségeik földjén és meggyötrődnek atyáik és önmaguk bűneiért,
40 Confesseranno il loro peccato e il peccato dei loro padri, insieme alle frodi che hanno compiuto contro di me. Come si sono comportati ostinatamente contro di me,40 míg meg nem vallják maguk és atyáik gonoszságait, amelyekkel megszegték az irántam köteles hűséget és ellenemre jártak,
41 così anch'io mi comporterò ostinatamente contro di loro e li condurrò nella terra dei loro nemici. Forse allora si umilierà il loro cuore incirconciso ed espieranno il loro peccato.41 s amelyekért én is ellenükre járok, s ellenséges földre viszem őket, míg meg nem szégyenül körülmetéletlen szívük. Akkor majd könyörögnek istentelenségükért,
42 Io ricorderò il mio patto con Giacobbe, il mio patto con Isacco e il mio patto con Abramo, e mi ricorderò del paese.42 s én megemlékezem szövetségemről, amelyet Jákobbal, Izsákkal és Ábrahámmal kötöttem, s megemlékezem földjükről is.
43 La terra, abbandonata da loro, allora godrà i suoi sabati, mentre è deserta per colpa loro. Essi espieranno il loro peccato, proprio perché hanno disprezzato i miei precetti e hanno preso in disgusto le mie leggi.43 A föld pedig, ha majd ők elhagyják, kedvére megtartja szombatjait, mert pusztasággá válik miattuk, ők azonban könyörögni fognak bűneikért, mert megvetették rendeleteimet, és megutálták törvényeimet.
44 Malgrado ciò, mentre essi saranno nella terra dei loro nemici, non li disprezzerò e non li prenderò in disgusto fino al punto di distruggerli, rendendo vano il mio patto con loro, perché io sono il Signore Dio vostro.44 De noha ellenséges földön lesznek is, mégsem vetem el őket egészen, mégsem utálom meg őket annyira, hogy megsemmisüljenek és felbontsam velük való szövetségemet, mert én vagyok az ő Istenük
45 Mi ricorderò a loro favore del patto con gli antenati, che feci uscire dalla terra d'Egitto sotto gli occhi dei popoli, perché io fossi Dio per loro. Io sono il Signore".45 és megemlékezem ősi szövetségemről, amelyet akkor kötöttem, amikor kihoztam őket Egyiptom földjéről a nemzetek színe előtt, hogy Istenük legyek, én, az Úr.«
46 Queste sono le leggi, i precetti e gli insegnamenti che il Signore stabilì fra sé e i figli d'Israele, sul monte Sinai, per mano di Mosè.46 Ezek azok a rendeletek, parancsok és törvények, amelyeket az Úr a Sínai hegyen Mózes által adott, szövetségül önmaga és Izrael fiai között.