Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Non essere geloso con la donna che ami, perché non le insegni a farti del male.1 No seas celoso de la mujer que amas, para no incitarla a comportarse mal contigo.
2 Non consegnare l'anima alla tua donna, perché non svilisca le tue forze.2 Note entregues ciegamente a una mujer, hasta el punto que llegue a dominarte.
3 Non avvicinare una donna licenziosa, per non cadere nei suoi lacci.3 No te acerques a una prostituta, no sea que caigas en sus redes.
4 Non intrattenerti con una cantante per non cadere nelle sue seduzioni.4 No te entretengas con una cantante, para no ser atrapado por sus artimañas.
5 Non stare a osservare una vergine, perché poi ne pagherai i danni.5 No mires demasiado a una joven, para no incurrir en su misma condena.
6 Non darti in balìa delle prostitute, per non perdere il tuo patrimonio.6 No te entregues a las prostitutas, para no arruinar tu patrimonio.
7 Non curiosare per le vie della città e non vagare nei suoi angoli deserti.7 No vayas mirando por las calles de la ciudad ni rondes por sus lugares solitarios.
8 Allontana l'occhio dalla donna avvenente e non mirare le bellezze d'una estranea; molti ha sedotto la bellezza d'una donna, il suo amore brucia come un fuoco.8 Aparta tu vista de la mujer hermosa y no fijes los ojos en la belleza ajena: muchos se extraviaron por la belleza de una mujer, y por su causa el deseo arde como fuego.
9 Non sederti assieme con la moglie d'un altro, in sua compagnia non bere ad una festa, perché la tua anima non le corra dietro e tu cada, insanguinato, nella perdizione.9 Nunca te sientes junto a una mujer casada ni bebas vino con ella en los banquetes, no sea que tu corazón se incline hacia ella y por tu pasión te precipites en la ruina.
10 Non lasciare il vecchio amico perché quello nuovo non l'eguaglia; l'amico è come il vino nuovo: lo bevi con gioia quando è invecchiato.10 No abandones a un viejo amigo, porque uno nuevo no vale tanto como él. Amigo nuevo es como vino nuevo: que se ponga añejo, y lo beberás con placer.
11 Non invidiare il successo del peccatore, perché non sai come si perderà.11 No envidies la gloria del pecador, porque no sabes cuál será su suerte.
12 Non gioire con gli empi contenti, perché saranno puniti prima di giungere agl'inferi.12 No te deleites en lo que deleita a los impíos: recuerda que bajarán al Abismo sin ser justificados.
13 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, così non avrai paura della morte; ma se l'avvicini, non sbagliare, perché non ti tolga la vita; ricòrdati che ti aggiri tra i lacci e cammini sui bastioni della città.13 Aléjate del que tiene poder para matar y no experimentarás el temor a la muerte. Si te acercas a él, no cometas ninguna falta, no sea que te quite la vida: ten en cuenta que avanzas entre lazos y que caminas por las almenas de la ciudad.
14 Per quanto puoi pondera i tuoi vicini, e consigliati con quelli che son saggi.14 Dentro de lo posible, recurre a tus vecinos y busca el consejo de los sabios.
15 Conversa con gente di senno e discorri sempre sulla legge dell'Altissimo.15 Frecuenta el trato de las personas inteligentes y conversa siempre sobre la Ley del Altísimo.
16 I tuoi commensali siano dei giusti, e sia tua gloria temere il Signore.16 Que los hombres justos sean tus comensales y que tu orgullo esté en el temor del Señor.
17 Come l'artigiano eccelle per la sua mano, così un capo di popolo per la parola saggia.17 Por la mano del artista, la obra es digna de elogio, y el jefe del pueblo se muestra sabio por sus palabras.
18 Il chiacchierone è temuto nella città, e pure chi parla a vanvera è odiato.18 El charlatán es el terror de su ciudad y el desmedido al hablar se hace odioso.