Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.