1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety. |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |