Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente | 1 Kto przebywa w pieczy Najwyższego i w cieniu Wszechmocnego mieszka, |
| 2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". | 2 mówi do Pana: Ucieczko moja i Twierdzo, mój Boże, któremu ufam. |
| 3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. | 3 Bo On sam cię wyzwoli z sideł myśliwego i od zgubnego słowa. |
| 4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. | 4 Okryje cię swymi piórami i schronisz się pod Jego skrzydła: Jego wierność to puklerz i tarcza. |
| 5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, | 5 W nocy nie ulękniesz się strachu ani za dnia - lecącej strzały, |
| 6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. | 6 ani zarazy, co idzie w mroku, ni moru, co niszczy w południe. |
| 7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. | 7 Choć tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy: ciebie to nie spotka. |
| 8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. | 8 Ty ujrzysz na własne oczy: będziesz widział odpłatę daną grzesznikom. |
| 9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. | 9 Albowiem Pan jest twoją ucieczką, jako obrońcę wziąłeś sobie Najwyższego. |
| 10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. | 10 Niedola nie przystąpi do ciebie, a cios nie spotka twojego namiotu, |
| 11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: | 11 bo swoim aniołom dał rozkaz o tobie, aby cię strzegli na wszystkich twych drogach. |
| 12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. | 12 Na rękach będą cię nosili, abyś nie uraził swej stopy o kamień. |
| 13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. | 13 Będziesz stąpał po wężach i żmijach, a lwa i smoka będziesz mógł podeptać. |
| 14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. | 14 Ja go wybawię, bo przylgnął do Mnie; osłonię go, bo uznał moje imię. |
| 15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. | 15 Będzie Mnie wzywał, a Ja go wysłucham i będę z nim w utrapieniu, wyzwolę go i sławą obdarzę. |
| 16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". | 16 Nasycę go długim życiem i ukażę mu moje zbawienie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ