Salmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. Quando fuggì dalla presenza di Saul, nella caverna. | 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. |
2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà, poiché in te si rifugia l'anima mia, all'ombra delle tue ali io attendo finché non sia passata la calamità. | 2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. |
3 Invocherò il Dio Altissimo, Dio, il Giudice eccelso. | 3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. |
4 Mandi dal cielo a salvarmi, colpisca quelli che insidiano l'anima mia. Mandi Dio la sua misericordia e la sua fedeltà. | 4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. |
5 In mezzo a leoni devo riposare che cercano di divorare i figli degli uomini, i cui denti sono lancia e dardi, la cui lingua è spada affilata. | 5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, |
6 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, su tutta la terra s'estenda la tua gloria. | 6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. |
7 Una rete hanno posto davanti ai miei piedi, hanno umiliato l'anima mia, hanno scavato davanti a me una fossa, ma sono caduti in essa. | 7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. |
8 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore all'inno e al canto. | 8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. |
9 Déstati, anima mia, destatevi, arpa e cetra: perché possa destar l'aurora. | 9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. |
10 Ti celebrerò fra i popoli, o Dio, e inneggerò a te fra le nazioni, | 10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. |
11 poiché grande fino al cielo, o Dio, è la tua misericordia, e fino agli eterei spazi la tua fedeltà. | 11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. |
12 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, su tutta la terra s'estenda la tua gloria. | 12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” |