Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide,1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea.2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato;3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio.6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto.8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve.9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato.10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo.12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito.13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso.14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori.15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia.16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode.17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti.18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio.19
20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme.
21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare.