Salmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] |
2 Nella tua forza, o Signore, il re s'allieti, nella tua salvezza esulti oltre misura. | 2 An deiner Macht, Herr, freut sich der König; über deine Hilfe, wie jubelt er laut! |
3 Appaga le brame del suo cuore, non respingere le richieste delle sue labbra. | 3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens erfüllt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela] |
4 Sì, gli andrai incontro con fauste benedizioni, gli porrai sul capo una corona d'oro puro. | 4 Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, du kröntest ihn mit einer goldenen Krone. |
5 La vita che ti chiede da' a lui in dono; lunghezza di giorni, una durata senza fine. | 5 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, viele Tage, für immer und ewig. |
6 Grande è la sua gloria nella tua salvezza, splendore e maestà porrai su di lui. | 6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, du hast ihn bekleidet mit Hoheit und Pracht. |
7 Sì, tu lo renderai una benedizione in perpetuo, lo ricolmerai di gioia alla tua presenza. | 7 Du machst ihn zum Segen für immer; wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude. |
8 Sì, il re si rifugia nel Signore e per la misericordia dell'Altissimo non vacillerà. | 8 Denn der König vertraut auf den Herrn, die Huld des Höchsten lässt ihn niemals wanken. |
9 Raggiungerà la tua mano tutti i tuoi nemici, la tua destra raggiungerà coloro che ti odiano. | 9 Deine Hand wird all deine Feinde finden; wer dich hasst, den trifft deine Rechte. |
10 Li ridurrai come un forno ardente al solo tuo apparire; il Signore li annienterà, li divorerà il fuoco. | 10 Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald du erscheinst. Der Herr verschlingt sie im Zorn, das Feuer verzehrt sie. |
11 Farà sparire dalla terra la loro discendenza, la loro progenie dai figli degli uomini. | 11 Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen; ihr Geschlecht (verschwindet) aus der Mitte der Menschen. |
12 Benché abbiano tramato il male e ordito trame contro di te, non prevarranno. | 12 Schmieden sie auch böse und listige Pläne, richten sie doch nichts aus gegen dich. |
13 Sì, tu li stenderai a terra, con le corde del tuo arco mirerai alla loro faccia. | 13 Du schlägst sie alle in die Flucht, wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst. |
14 Innàlzati, o Signore, nella tua forza: inneggeremo e celebreremo col canto le tue forti imprese. | 14 Erhebe dich, Herr, in deiner Macht! Deiner siegreichen Kraft wollen wir singen und spielen. |