Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 3


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Salomone cominciò a costruire il tempio del Signore in Gerusalemme, sul monte Moria, dove il Signore era apparso a Davide, suo padre, nel luogo che Davide aveva preparato sull'aia di Ornan, il gebuseo.1 Solomon then began building the house of Yahweh in Jerusalem on Mount Moriah where David hisfather had had a vision -- on the site which David had prepared -- on the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
2 Incominciò a costruire nel secondo mese del quarto anno del suo regno.2 He began building it on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
3 Queste sono le misure delle fondamenta stabilite da Salomone per la costruzione del tempio di Dio: la lunghezza, in cubiti di antica misura, era di sessanta cubiti e la larghezza di venti cubiti.3 These are the dimensions which Solomon fixed for the structure of the house of God: its length incubits, according to the old standard, was sixty cubits and its width twenty cubits;
4 Il vestibolo che si trovava di fronte al tempio era lungo, nel senso della larghezza dell'edificio, venti cubiti. La sua altezza era di centoventi cubiti. All'interno lo rivestì di oro puro.4 and the portico in front of the house was the ful width of the house, that is, twenty cubits, and its heightwas a hundred and twenty cubits; on the inside he overlaid it with pure gold.
5 La grande aula la ricoprì di legno di cipresso, la rivestì poi di ottimo oro scolpendovi sopra palme e ghirlande.5 The Great Hall he lined with juniper, which he overlaid with fine gold and ornamented with palm treesand festoons,
6 Come ornamento rivestì l'aula di pietre preziose e l'oro era quello di Parvàim.6 and he decorated the hall beautifully with precious stones and with gold from Parvaim,
7 Così rivestì d'oro l'aula, cioè le travi, le soglie, le pareti e le porte e fece scolpire dei cherubini sulle pareti.7 overlaying the hal , its beams and its thresholds, its walls and its doors, with gold and engraving thewal s with great winged creatures.
8 Poi costruì la cella del santo dei santi; la sua lunghezza sulla misura della larghezza del tempio era di venti cubiti; anche la sua larghezza era di venti cubiti. La rivestì di ottimo oro per il peso di seicento talenti.8 He also made the Holy of Holies, the length of which corresponded to the width of the Great Hal , beingtwenty cubits, with a width of twenty cubits, and this he overlaid with fine gold weighing six hundred talents,
9 Il peso dell'oro per i chiodi era di cinquanta sicli. Anche le camere superiori le rivestì d'oro.9 while the weight of the gold nails was fifty shekels. He also overlaid the upper rooms with gold.
10 Nella cella del santo dei santi eresse due cherubini, opera di scultori, e li rivestì d'oro.10 In the Holy of Holies he model ed two winged creatures of wrought metal work and overlaid them withgold.
11 Le ali dei cherubini erano lunghe venti cubiti; un'ala di uno di essi, lunga cinque cubiti, toccava la parete della cella, mentre l'altra ala, pure della lunghezza di cinque cubiti, toccava l'ala del secondo cherubino.11 The total span of their wings was twenty cubits; one wing, being five cubits long, touched the wal ofthe house and the other wing, being five cubits long, touched the wing of the other winged creature;
12 Un'ala dell'altro cherubino, lunga cinque cubiti, toccava la parete della cella, mentre l'altra ala, essendo pure di cinque cubiti, toccava l'ala del primo cherubino.12 while one wing of the other, five cubits long, touched the other wall of the house and the other wing,five cubits long, touched the wing of the other winged creature.
13 Le ali dispiegate di questi cherubini misuravano venti cubiti; essi stavano ritti sui piedi con la faccia rivolta all'interno.13 The spread of these creatures' wings was twenty cubits. They stood in an upright position, with theirfaces towards the Hall.
14 Salomone fece poi la cortina di violetto, di porpora, di cremisi e di bisso e su di essa fece ricamare cherubini.14 He also made the Curtain of violet, scarlet, crimson and fine linen, working a design of wingedcreatures on it.
15 Di fronte al tempio eresse due colonne lunghe trentacinque cubiti; il capitello in cima a ciascuna era di cinque cubiti.15 In front of the Hal he made two pil ars thirty-five cubits high, and on the top of each a capitalmeasuring five cubits.
16 Fece ghirlande a forma di collana e le pose in cima alle colonne. Fece anche cento melagrane che sospese fra le ghirlande.16 He made festoons, in the Debir, to go at the tops of the pil ars, and made a hundred pomegranates togo on the festoons.
17 Rizzò le colonne dinanzi al tempio, una a destra e l'altra a sinistra; quella di destra la chiamò Iachin e quella di sinistra Boaz.17 He erected the pil ars in front of the Temple, one on the right, the other on the left; the one on the righthe cal ed Jachin and the one on the left, Boaz.