1 Il Signore disse a Noè: "Entra nell'arca tu e tutta la tua famiglia, poiché ti ho visto giusto dinanzi a me, in questa generazione. | 1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה |
2 D'ogni animale puro prendine sette coppie, maschio e femmina; invece dell'animale impuro una coppia: maschio e femmina; | 2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו |
3 anche degli uccelli del cielo sette coppie, maschio e femmina, sicché la razza sopravviva sulla faccia di tutta la terra; | 3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ |
4 perché fra sette giorni io farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti e sterminerò dalla superficie della terra ogni creatura che ho fatto". | 4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה |
5 Noè fece tutto come il Signore aveva ordinato. | 5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה |
6 Noè aveva seicento anni, quando avvenne il diluvio delle acque sulla terra. | 6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ |
7 Entrò dunque Noè e i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli nell'arca per sottrarsi alle acque del diluvio. | 7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול |
8 Degli animali puri e degli animali impuri, dei volatili e di tutti gli esseri che strisciano sul suolo | 8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה |
9 vennero, a due a due, da Noè nell'arca, maschio e femmina, come Dio aveva comandato a Noè. | 9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח |
10 E avvenne, al settimo giorno, che le acque del diluvio furono sopra la terra; | 10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ |
11 nell'anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel diciassettesimo giorno del mese, proprio in quel giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande oceano e le cateratte del cielo si aprirono. | 11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו |
12 E la pioggia cadde sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. | 12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה |
13 In quello stesso giorno entrarono nell'arca Noè e Sem, Cam e Iafet, figli di Noè, e la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi tre figli; | 13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה |
14 essi insieme a tutte le fiere, secondo la loro specie, e tutto il bestiame, secondo la sua specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, e tutti i volatili, secondo la loro specie, uccelli tutti alati. | 14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף |
15 Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita. | 15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים |
16 E quelli che venivano, maschio e femmina d'ogni carne, entrarono come Dio gli aveva comandato; poi il Signore chiuse la porta dietro di lui. | 16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו |
17 Il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni: le acque ingrossarono e sollevarono l'arca che si alzò sopra la terra; | 17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ |
18 e le acque divennero poderose e ingrossarono assai sopra la terra e l'arca galleggiava sulla superficie delle acque. | 18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים |
19 E le acque aumentarono sempre più sopra la terra e coprirono tutti i più alti monti che sono sotto tutto il cielo. | 19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים |
20 Di quindici cubiti di altezza le acque superarono e copersero i monti. | 20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים |
21 E perì ogni carne strisciante sulla terra: volatili, bestiame e fiere e tutti gli esseri brulicanti sulla terra e tutti gli uomini, | 21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם |
22 ogni essere che ha un alito, uno spirito di vita nelle sue narici, fra tutto ciò che è sulla terra asciutta, morì. | 22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו |
23 Così fu sterminata ogni creatura esistente sulla faccia del suolo, dagli uomini agli animali domestici, ai rettili e agli uccelli del cielo: essi furono sterminati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca. | 23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה |
24 Le acque si mantennero sopra la terra per centocinquanta giorni. | 24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום |